< Psalms 9 >
1 “To the chief musician upon Muthlabben, a psalm of David.” I will thank the Lord with all my heart: I will relate all thy marvelous deeds.
(Til sangmesteren. Al-mut-labben. En Salme af David.) Jeg vil takke HERREN af hele mit Hjerte, kundgøre alle dine Undere,
2 I will rejoice and exult in thee: I will sing praise to thy name, O thou Most High:
glæde og fryde mig i dig, lovsynge dit Navn, du Højeste,
3 When my enemies are turned backward, [when] they fall and perish at thy presence.
fordi mine Fjender veg, faldt og forgik for dit Åsyn.
4 For thou hast conducted my dispute and my cause; thou hast sat on the throne as a righteous judge.
Thi du hævded min Ret og min Sag, du sad på Tronen som Retfærds Dommer.
5 Thou hast rebuked nations, thou hast caused the wicked to perish, their name hast thou blotted out for ever and ever.
Du trued ad Folkene, rydded de gudløse ud, deres Navn har du slettet for evigt.
6 O thou enemy, the ruins are passed away for ever, and the cities which thou hast destroyed, —lost is their memorial, yea, theirs.
Fjenden er borte, lagt øde for stedse, du omstyrted Byer, de mindes ej mer.
7 But the Lord will sit enthroned for ever: he hath established for giving judgment his throne.
Men HERREN troner evindelig, han rejste sin Trone til Dom,
8 And he will judge the world with righteousness, he shall decide for the people, with equity.
skal dømme Verden med Retfærd, fælde Dom over Folkefærd med Ret.
9 The Lord also will be a strong-hold for the oppressed, a strong-hold in times of distress.
HERREN blev de fortryktes Tilflugt, en Tilflugt i Trængselstider;
10 And they that know thy name will put their trust in thee; for thou hast not forsaken those that seek thee, O Lord.
og de stoler på dig, de, som kender dit Navn, thi du svigted ej dem, der søgte dig, HERRE.
11 Sing praises to the Lord, who dwelleth in Zion: announce among the people his deeds.
Lovsyng HERREN, der bor på Zion, kundgør blandt Folkene, hvad han har gjort!
12 For he, that inquireth after acts of blood, hath remembered them: he hath not forgotten the cry of the afflicted.
Thi han, der hævner Blodskyld, kom dem i Hu, han glemte ikke de armes Råb:
13 Be gracious unto me, O Lord; have regard to my affliction [coming] from those that hate me, thou who liftest me up from the gates of death:
"HERRE, vær nådig, se, hvad jeg lider af Avindsmænd, du, som løfter mig op fra Dødens Porte,
14 In order that I may relate all thy praises in the gates of the daughters of Zion: I will be glad in thy salvation.
at jeg kan kundgøre al din Pris, juble over din Frelse i Zions Datters Porte!"
15 Sunk are nations in the ditch that they have prepared: in this net which they had laid in secret is their own foot caught.
Folkene sank i Graven, de grov, deres Fod blev hildet i Garnet, de satte.
16 The Lord is made known: he executed justice: through the doing of his own hands is the wicked ensnared. Higgayon, (Selah)
HERREN blev åbenbar, holdt Dom, den gudløse hildedes i sine Hænders Gerning. - Higgajon (Sela)
17 The wicked shall return into hell, all the nations that are forgetful of God. (Sheol )
Til Dødsriget skal de gudløse fare, alle Folk, der ej kommer Gud i Hu. (Sheol )
18 For not everlastingly shall the needy be forgotten: the expectation of the poor shall not perish for ever.
Thi den fattige glemmes ikke for evigt, ej skuffes evindelig ydmyges Håb.
19 Arise, O Lord; let not the mortal boast of his strength; let nations be judged before thy face.
Rejs dig, HERRE, lad ikke Mennesker få Magten, lad Folkene dømmes for dit Åsyn;
20 Place, O Lord, fear over them: let nations know, that they are but mortals. (Selah)
HERRE, slå dem med Rædsel, lad Folkene kende, at de er Mennesker! (Sela)