< Psalms 9 >
1 “To the chief musician upon Muthlabben, a psalm of David.” I will thank the Lord with all my heart: I will relate all thy marvelous deeds.
【天主除暴安良】 達味詩歌,交與樂官。調寄「木特拉本」。 上主,我全心讚頌你,宣揚你的一切奇偉;
2 I will rejoice and exult in thee: I will sing praise to thy name, O thou Most High:
我要因你而歡欣踴躍,歌頌你至高者的名號。
3 When my enemies are turned backward, [when] they fall and perish at thy presence.
因為我的仇敵已經退藏,在你面前已顛仆滅亡。
4 For thou hast conducted my dispute and my cause; thou hast sat on the throne as a righteous judge.
你登上寶座,秉行公義,為我審斷了是非曲直。
5 Thou hast rebuked nations, thou hast caused the wicked to perish, their name hast thou blotted out for ever and ever.
你摧毀了異民,殲滅惡徒,你把他們的名字永遠消除。
6 O thou enemy, the ruins are passed away for ever, and the cities which thou hast destroyed, —lost is their memorial, yea, theirs.
敵人現已覆滅,永遠沉淪,你蕩平的城邑,全不留名。
7 But the Lord will sit enthroned for ever: he hath established for giving judgment his throne.
上主為王於永遠,安置寶座秉公審判。
8 And he will judge the world with righteousness, he shall decide for the people, with equity.
以公義審訊世人,將以正直判決萬民。
9 The Lord also will be a strong-hold for the oppressed, a strong-hold in times of distress.
上主將是受迫害者的碉堡,作他困厄中的避難所。
10 And they that know thy name will put their trust in thee; for thou hast not forsaken those that seek thee, O Lord.
凡認識你名號的人,必仰望你,上主,尋覓你的人,你必不擯棄。
11 Sing praises to the Lord, who dwelleth in Zion: announce among the people his deeds.
你們該歌頌上主,祂住在熙雍,在萬民中宣揚祂的一切化工:
12 For he, that inquireth after acts of blood, hath remembered them: he hath not forgotten the cry of the afflicted.
上主追討血債,常懷念悲苦的人民,上主絕不會忘掉他慘痛的呼聲。
13 Be gracious unto me, O Lord; have regard to my affliction [coming] from those that hate me, thou who liftest me up from the gates of death:
上主,求你憐憫我,垂視我仇加於我的苦辱,拯救我脫離死亡的門戶,
14 In order that I may relate all thy praises in the gates of the daughters of Zion: I will be glad in thy salvation.
好使我在熙雍女子門口,宣揚你的美譽,欣享你的助祐。
15 Sunk are nations in the ditch that they have prepared: in this net which they had laid in secret is their own foot caught.
異民都落於自己挖掘的深坑,他們的腳都掉入自設的陷阱。
16 The Lord is made known: he executed justice: through the doing of his own hands is the wicked ensnared. Higgayon, (Selah)
上主自顯於世,行了審判,惡人被自設的羅網所陷。
17 The wicked shall return into hell, all the nations that are forgetful of God. (Sheol )
願一般忘卻天主的異族,願一般惡人都歸於陰府! (Sheol )
18 For not everlastingly shall the needy be forgotten: the expectation of the poor shall not perish for ever.
困苦的人絕不會被遺忘,窮人的依靠永不會喪亡。
19 Arise, O Lord; let not the mortal boast of his strength; let nations be judged before thy face.
上主,起來,莫讓世人獲勝,願異民盡都在你前受審!
20 Place, O Lord, fear over them: let nations know, that they are but mortals. (Selah)
上主,懇請你恐嚇異民,使他們自知不過是人