< Psalms 89 >

1 “A Maskil of Ethan the Ezrachite.” The kindnesses of the Lord will I for ever sing: from generation to generation will I make known thy faithfulness with my mouth.
Ukovita pesem Etana Ezrajičana. Milosti Gospodove bodem prepeval vekomaj; od roda do roda bodem oznanjal z usti svojimi zvestobo tvojo.
2 For I have said, To eternity will kindness be built up: the heavens—yea, in these wilt thou establish thy faithfulness.
Ker preverjen sem, da se bode vekomaj slavila milost tvoja; v samih nebesih bodeš utrdil zvestobo svojo, s katero si rekel:
3 “I have made a covenant with my elect, I have sworn unto David my servant,
Sklenil sem zavezo z izvoljenim svojim, prisegel sem Davidu, svojemu hlapcu.
4 Unto eternity will I establish thy seed, and I will build up thy throne, from generation to generation.” (Selah)
Da bodem na vekomaj utrdil seme tvoje in stavil prestol tvoj od roda do roda.
5 And the heavens praise thy wonder, O Lord: also thy faithfulness in the assembly of holy ones.
Zatorej slavé nebesa čudovito delo tvoje, Gospod; in zvestobo tvojo v zboru svetnikov.
6 For who in the sky can be compared unto the Lord? who can be likened unto the Lord among the sons of the mighty?
Kdo namreč naj se enako čisla v gornjem oblaku Gospodu; primerja se Gospodu med sinovi mogočnih?
7 God is greatly terrific in the secret council of the holy ones and fear-inspiring over all that are about him.
Bog mogočni je strašán v zboru svetnikov, in čestit nad vse, kar ga obdaja.
8 O Lord God of hosts, who is powerful, like thee, Eternal! and thy faithfulness is round about thee.
O Gospod, Bog vojnih krdél, kdo je tebi enako mogočen, Gospod? Ker zvestoba tvoja te ogrinja!
9 Thou rulest over the pride of the sea: when its waves are lifted up, thou assuagest them.
Ti gospoduješ nad morja ponosom; ko se spenjajo valovi njegovi, ti jih krotiš.
10 Thou didst crush Rahab as one that is slain: with thy strong arm didst thou scatter thy enemies.
Ti si zdrobil, kakor prebodenega, Egipčana; z roko svoje moči si razkropil sovražnike svoje.
11 Thine are the heavens, also thine is the earth: as for the world and what filleth it, thou hast founded them.
Tvoja so nebesa in tvoja zemlja; vesoljni svet in česar je poln ustanovil si tí.
12 The north and the south—these hast thou created: Tabor and Chermon shall rejoice in thy name.
Sever in jug, katera si ti ustvaril, Tabor in Hermon prepevajo o imenu tvojem.
13 Thine is the powerful arm, with might: strong is thy hand, and exalted is thy right hand.
Ti imaš roko z močjo; krepka je tvoja roka, vzvišena desnica tvoja.
14 Righteousness and justice are the prop of thy throne: kindness and truth precede thy presence.
Pravica in sodba sta za prebivališče tvojemu prestolu; milost in zvestoba hodita pred tvojim obličjem.
15 Happy is the people that know the cornet's sound: O Lord, in the light of thy countenance will they ever walk firmly.
Blagor ljudstvu, katero pozna trombe glas, hodi v svetlobi obličja tvojega, Gospod!
16 In thy name will they be glad all the day, and in thy righteousness will they be exalted.
V imenu tvojem radujejo se ves dan, in dvigujejo se v pravici tvoji.
17 For thou art the glory of their strength; and through thy favor will our horn be exalted.
Ker slava si njih móči, in po blagovoljnosti tvoji dviguje se naš rog.
18 For of the Lord is our shield; and of the Holy One of Israel is our king.
Gospod namreč je naš ščit in svetnika Izraelovega, našega kralja.
19 Then spokest thou in a vision to thy pious [servant], and saidst, “I have bestowed help to one that is mighty; I have exalted a youth out of the people;
Tedaj si v prikazni nagovoril njega, kateremu milost deliš, ter mu rekel: "Pomoč sem napravil zoper močnega, povzdignil izvoljenega iz ljudstva.
20 I have found David my servant; with my holy oil have I anointed him;
Našel sem Davida, svojega hlapca; pomazilil sem ga sè svetim oljem svojim.
21 With whom my hand shall be firmly established; also my arm shall strengthen him;
Z njim bodi stanovitna roka moja, in dlan moja naj ga krepča.
22 The enemy shall not exact from him like a lender: and the son of injustice shall not afflict him:
Ne bode ga stiskal sovražnik, in krivici udani ga ne ne bode žalil.
23 And I will beat down before his face his assailants, and those that hate him will I plague.
Temuč starem izpred njegovega obličja neprijatelje njegove, in sovražnike udarim.
24 But my faithfulness and my kindness shall be with him: and through my name shall his horn be exalted.
Tako mu bode pomagala zvestoba moja in milost moja, da se bode v mojem imenu povzdignil rog njegov.
25 And I will place on the sea his hand, and on the rivers his right hand.
Ker nad morje položim roko njegovo, in nad reke njegovo desnico.
26 He will call unto me, Thou art my father, my God, and the rock of my salvation.
On me bode klical: Ti oče moj; Bog moj mogočni in skala blaginje moje!
27 Also I will appoint my first-born, the highest among the kings of the earth.
In jaz ga postavim za prvorojenca, povišanega nad zemeljske kralje.
28 For evermore will I keep for him my kindness, and my covenant shall stand faithfully with him.
Vekomaj mu ohranim milost svojo, in zaveza moja mu bode zvesta.
29 And I appoint for ever his seed, and his throne as the days of heaven.
In vekomaj postavim seme njegovo in prestol njegov kakor so dnevi nebeški.
30 If his children forsake my law, and walk not in my ordinances;
Ako zapusté sinovi njegovi zakon moj, ne bodo hodili v sodbah mojih,
31 If they profane my statutes, and keep not my commandments:
Ako oskrunijo postave moje, in se ne držé zapovedi mojih:
32 Then will I visit with the rod their transgressions, and with plagues their iniquity.
Obiskal bodem sè šibo njih pregreho; z udarci njih krivico.
33 Nevertheless my kindness will I not make utterly void from him, and I will not act falsely against my faithfulness.
Milosti pa svoje mu ne odtegnem, in lagal ne bodem zoper zvestobo svojo.
34 I will not profane my covenant, and what is gone out of my lips will I not alter.
Oskrunil ne bodem zaveze svoje, ne izpremenil ust svojih besede.
35 One thing have I sworn by my holiness, that I will not lie unto David.
Enkrat sem prisegel pri svetosti svoji, Davidu ne bodem lagal:
36 His seed shall endure for ever, and his throne shall be like the sun before me.
Da bode večno seme njegovo, in prestol njegov kakor solnce pred mano.
37 Like the moon shall it be firmly established for ever, and as this faithful witness in the sky.” (Selah)
Kakor luna bode stanoviten vekomaj, in kakor priče zveste na gornjem oblaku."
38 And yet thou hast east off and despised, thou hast become wroth with thy anointed.
Ti pa si zavrgel in zaničeval; razsrdil si se proti maziljencu svojemu.
39 Thou hast made void the covenant of thy servant: thou hast profaned, down to the ground, his crown.
Zaničeval si hlapca svojega zavezo, oskrunil in vrgel na tla venčanje njegovo.
40 Thou hast broken down all his fences: thou hast brought his strong-holds to terror.
Podrl si vse ograje njegove; trdnjave njegove si izpostavil razdrobljenju.
41 All that pass by the way plunder him: he is become a reproach to his neighbors.
Plenili so ga vsi popotniki, v zasramovanje je sosedom svojim.
42 Thou hast raised up the right hand of his assailants: thou hast caused all his enemies to rejoice.
Povzdignil si sovražnikov njegovih desnico, razveselil vse neprijatelje njegove.
43 Thou hast also turned the edge of his sword, and hast not let him stand erect in the battle.
Skrhal si tudi meča njegovega ostrino, in utrdil ga nisi v vojski.
44 Thou hast made his brilliancy cease; and his throne hast thou thrown down to the ground.
Storil si, da mine bleščoba njegova, in prestol njegov si pahnil na tla.
45 Thou hast shortened the days of his youth: thou hast enshrouded him with shame. (Selah)
Okrajšal si dnî mladosti njegove; pokril si ga sè sramoto.
46 How long, Lord, wilt thou hide thyself, continually? how long shall thy fury burn like fire?
Doklej, Gospod? bodeš li se skrival vekomaj? gorela bode kakor ogenj jeza tvoja?
47 Remember [what] I am, what my duration is [here], for what nothingness thou hast created all sons of men!
Spomni se mene, kako sem kratkih dni, kaj bi bil zastonj ustvaril vse otroke človeške?
48 What man is there that can live, and shall not see death? that can deliver his soul from the power of the nether word? (Selah) (Sheol h7585)
Kateri mož bi živel tako, da ne izkusi smrti, reši se sam groba? (Sheol h7585)
49 Where are thy former kindnesses, O Lord, which thou hast sworn unto David by thy truth?
Kje so milosti one nekdanje, Gospod, katere si bil prisegel Davidu po zvestobi svoji?
50 Remember, Lord, the disgrace of thy servants; that I bear in my bosom the [burden] of all the many nations;
Spomni se, Gospod, sramote hlapcev svojih, da nosim v naročji svojem zasramovanje vseh ljudstev največjih,
51 That thy enemies have defied, O Lord; that they have defied the footsteps of thy anointed.
S katerim so sramotili sovražniki tvoji, Gospod, s katerim so sramotili maziljenca tvojega stopinje.
52 Blessed be the Lord for evermore. Amen, and Amen.
Slava Gospodu vekomaj, zgódi se, še enkrat, zgódi se!

< Psalms 89 >