< Psalms 89 >
1 “A Maskil of Ethan the Ezrachite.” The kindnesses of the Lord will I for ever sing: from generation to generation will I make known thy faithfulness with my mouth.
Милости ћу Господње певати увек, од колена на колено јављаћу истину Твоју устима својим.
2 For I have said, To eternity will kindness be built up: the heavens—yea, in these wilt thou establish thy faithfulness.
Јер знам да је зававек основана милост, и на небесима да си утврдио истину своју, рекавши:
3 “I have made a covenant with my elect, I have sworn unto David my servant,
"Учиних завет с избраним својим, заклех се Давиду, слузи свом:
4 Unto eternity will I establish thy seed, and I will build up thy throne, from generation to generation.” (Selah)
Довека ћу утврђивати семе твоје и престо твој уређивати од колена до колена."
5 And the heavens praise thy wonder, O Lord: also thy faithfulness in the assembly of holy ones.
Небо казује чудеса Твоја, Господе, и истину Твоју сабор светих.
6 For who in the sky can be compared unto the Lord? who can be likened unto the Lord among the sons of the mighty?
Јер ко је над облацима раван Господу? Ко ће се изједначити с Господом међу синовима Божијим?
7 God is greatly terrific in the secret council of the holy ones and fear-inspiring over all that are about him.
Богу се ваља клањати на сабору светих, страшнији је од свих који су око Њега.
8 O Lord God of hosts, who is powerful, like thee, Eternal! and thy faithfulness is round about thee.
Господе, Боже над војскама! Ко је силан као Ти, Боже? И истина је Твоја око Тебе.
9 Thou rulest over the pride of the sea: when its waves are lifted up, thou assuagest them.
Ти владаш над силом морском; кад подигне вале своје, Ти их укроћаваш.
10 Thou didst crush Rahab as one that is slain: with thy strong arm didst thou scatter thy enemies.
Ти си оборио охоли Мисир као рањеника, крепком мишицом својом расејао си непријатеље своје.
11 Thine are the heavens, also thine is the earth: as for the world and what filleth it, thou hast founded them.
Твоје је небо и Твоја је земља; Ти си саздао васиљену и шта је год у њој.
12 The north and the south—these hast thou created: Tabor and Chermon shall rejoice in thy name.
Север и југ Ти си створио, Тавор и Ермон о Твом се имену радује.
13 Thine is the powerful arm, with might: strong is thy hand, and exalted is thy right hand.
Твоја је мишица крепка, силна је рука Твоја, и висока десница Твоја.
14 Righteousness and justice are the prop of thy throne: kindness and truth precede thy presence.
Благост је и правда подножје престолу Твом, милост и истина иде пред лицем Твојим.
15 Happy is the people that know the cornet's sound: O Lord, in the light of thy countenance will they ever walk firmly.
Благо народу који зна трубну поклич! Господе! У светлости лица Твог они ходе;
16 In thy name will they be glad all the day, and in thy righteousness will they be exalted.
Именом се Твојим радују сав дан, и правдом Твојом узвишују се.
17 For thou art the glory of their strength; and through thy favor will our horn be exalted.
Јер си Ти красота силе њихове, и по милости Твојој узвишује се рог наш.
18 For of the Lord is our shield; and of the Holy One of Israel is our king.
Јер је од Господа одбрана наша, и од Светог Израиљевог цар наш.
19 Then spokest thou in a vision to thy pious [servant], and saidst, “I have bestowed help to one that is mighty; I have exalted a youth out of the people;
Тада си говорио у утвари вернима својим, и рекао: "Послах помоћ јунаку, узвисих избраног свог из народа.
20 I have found David my servant; with my holy oil have I anointed him;
Нађох Давида, слугу свог, светим уљем својим помазах га.
21 With whom my hand shall be firmly established; also my arm shall strengthen him;
Рука ће моја бити једнако с њим, и мишица моја крепиће га.
22 The enemy shall not exact from him like a lender: and the son of injustice shall not afflict him:
Неће га непријатељ надвладати, и син безакоња неће му досадити.
23 And I will beat down before his face his assailants, and those that hate him will I plague.
Потрћу пред лицем његовим непријатеље његове, и ненавиднике његове поразићу.
24 But my faithfulness and my kindness shall be with him: and through my name shall his horn be exalted.
Истина је моја и милост моја с њим; и у моје име узвисиће се рог његов.
25 And I will place on the sea his hand, and on the rivers his right hand.
Пружићу на море руку његову, и на реке десницу његову.
26 He will call unto me, Thou art my father, my God, and the rock of my salvation.
Он ће ме звати: Ти си Отац мој, Бог мој и град спасења мог.
27 Also I will appoint my first-born, the highest among the kings of the earth.
И ја ћу га учинити првенцем, вишим од царева земаљских.
28 For evermore will I keep for him my kindness, and my covenant shall stand faithfully with him.
Довека ћу му хранити милост своју, и завет је мој с њим веран.
29 And I appoint for ever his seed, and his throne as the days of heaven.
Продужићу семе његово довека, и престо његов као дане небеске.
30 If his children forsake my law, and walk not in my ordinances;
Ако синови његови оставе закон мој, и не узиду у заповестима мојим;
31 If they profane my statutes, and keep not my commandments:
Ако погазе уредбе моје, и заповести моје не сачувају,
32 Then will I visit with the rod their transgressions, and with plagues their iniquity.
Онда ћу их покарати прутом за непокорност, и ранама за безакоње њихово;
33 Nevertheless my kindness will I not make utterly void from him, and I will not act falsely against my faithfulness.
Али милости своје нећу узети од њега, нити ћу преврнути истином својом;
34 I will not profane my covenant, and what is gone out of my lips will I not alter.
Нећу погазити завет свој, и шта је изашло из уста мојих нећу порећи.
35 One thing have I sworn by my holiness, that I will not lie unto David.
Једном се заклех светошћу својом; зар да слажем Давиду?
36 His seed shall endure for ever, and his throne shall be like the sun before me.
Семе ће његово трајати довека, и престо његов као сунце преда мном;
37 Like the moon shall it be firmly established for ever, and as this faithful witness in the sky.” (Selah)
Он ће стајати увек као месец и верни сведок у облацима."
38 And yet thou hast east off and despised, thou hast become wroth with thy anointed.
А сад си одбацио и занемарио, разгневио си се на помазаника свог;
39 Thou hast made void the covenant of thy servant: thou hast profaned, down to the ground, his crown.
Занемарио си завет са слугом својим, бацио си на земљу венац његов.
40 Thou hast broken down all his fences: thou hast brought his strong-holds to terror.
Развалио си све ограде његове, градове његове обратио си у зидине.
41 All that pass by the way plunder him: he is become a reproach to his neighbors.
Плене га сви који пролазе онуда, поста подсмех у суседа својих.
42 Thou hast raised up the right hand of his assailants: thou hast caused all his enemies to rejoice.
Узвисио си десницу непријатеља његових, обрадовао си све противнике његове.
43 Thou hast also turned the edge of his sword, and hast not let him stand erect in the battle.
Завратио си оштрице мача његовог, и ниси га укрепио у боју;
44 Thou hast made his brilliancy cease; and his throne hast thou thrown down to the ground.
Узео си му светлост, и престо његов оборио си на земљу;
45 Thou hast shortened the days of his youth: thou hast enshrouded him with shame. (Selah)
Скратио си дане младости његове и обукао га у срамоту.
46 How long, Lord, wilt thou hide thyself, continually? how long shall thy fury burn like fire?
Докле ћеш се, Господе, једнако одвраћати, докле ће као огањ пламтети гнев Твој?
47 Remember [what] I am, what my duration is [here], for what nothingness thou hast created all sons of men!
Опомени се какав је век мој, како си ни на шта створио све синове Адамове?
48 What man is there that can live, and shall not see death? that can deliver his soul from the power of the nether word? (Selah) (Sheol )
Који је човек живео и није смрти видео, и избавио душу своју из руку паклених? (Sheol )
49 Where are thy former kindnesses, O Lord, which thou hast sworn unto David by thy truth?
Где су пређашње милости Твоје, Господе? Клео си се Давиду истином својом.
50 Remember, Lord, the disgrace of thy servants; that I bear in my bosom the [burden] of all the many nations;
Опомени се, Господе, прекора слугу својих, који носим у недрима својим од свих силних народа,
51 That thy enemies have defied, O Lord; that they have defied the footsteps of thy anointed.
Којим коре непријатељи Твоји, Господе, којим коре траг помазаника Твог.
52 Blessed be the Lord for evermore. Amen, and Amen.
Благословен Господ увек! Амин, амин.