< Psalms 89 >

1 “A Maskil of Ethan the Ezrachite.” The kindnesses of the Lord will I for ever sing: from generation to generation will I make known thy faithfulness with my mouth.
Nauczający (złożony) od Etana Ezrahytczyka. O miłosierdziach Pańskich na wieki śpiewać będę; od narodu do narodu opowiadać będę usty swemi prawdę twoję.
2 For I have said, To eternity will kindness be built up: the heavens—yea, in these wilt thou establish thy faithfulness.
Rzekłem bowiem: Miłosierdzie na wieki budowane będzie; na niebiosach utwierdziłeś prawdę twoję, o którejś rzekł:
3 “I have made a covenant with my elect, I have sworn unto David my servant,
Postanowiłem przymierze z wybranym moim: przysiągłem Dawidowi, słudze swemu,
4 Unto eternity will I establish thy seed, and I will build up thy throne, from generation to generation.” (Selah)
Że aż na wieki utwierdzę nasienie twoje, a zbuduję od narodu do narodu stolicę twoję. (Sela)
5 And the heavens praise thy wonder, O Lord: also thy faithfulness in the assembly of holy ones.
Przetoż, Panie! wysławiają niebiosa cud twój, i prawdę twoję w zgromadzeniu świętych.
6 For who in the sky can be compared unto the Lord? who can be likened unto the Lord among the sons of the mighty?
Albowiem któż na niebie przyrównany może być Panu? kto podobien jest Panu między synami mocarzów?
7 God is greatly terrific in the secret council of the holy ones and fear-inspiring over all that are about him.
I w zgromadzeniu świętych bardzo jest Bóg straszliwy, a straszny nade wszystkich, którzy są około niego.
8 O Lord God of hosts, who is powerful, like thee, Eternal! and thy faithfulness is round about thee.
Panie, Boże zastępów! któż jest jakoś ty, Pan mocny? bo prawda twoja jest około ciebie.
9 Thou rulest over the pride of the sea: when its waves are lifted up, thou assuagest them.
Ty panujesz nad nadętością morską; gdy się podnoszą nawałności jego, ty je skracasz.
10 Thou didst crush Rahab as one that is slain: with thy strong arm didst thou scatter thy enemies.
Tyś potawrł Egipt jako zranionego; mocą ramienia twego rozproszyłeś nieprzyjaciół twoich.
11 Thine are the heavens, also thine is the earth: as for the world and what filleth it, thou hast founded them.
Twojeć są niebiosa, twoja też i ziemia; okrąg świata i pełność jego tyś ugruntował.
12 The north and the south—these hast thou created: Tabor and Chermon shall rejoice in thy name.
Tyś stworzył północy i południe; Tabor i Hermon śpiewają o imieniu twojem.
13 Thine is the powerful arm, with might: strong is thy hand, and exalted is thy right hand.
Ramię twoje mocne jest; można jest ręka twoja, a wywyższona jest prawica twoja.
14 Righteousness and justice are the prop of thy throne: kindness and truth precede thy presence.
Sprawiedliwość i sąd są gruntem stolicy twojej; miłosierdzie i prawda uprzedzają oblicze twoje.
15 Happy is the people that know the cornet's sound: O Lord, in the light of thy countenance will they ever walk firmly.
Błogosławiony lud, który zna dźwięk twój; Panie! w światłości oblicza twego chodzić będą.
16 In thy name will they be glad all the day, and in thy righteousness will they be exalted.
W imieniu twojem weselić się będą każdego dnia, a w sprwiedliwości twojej wywyższać się będą.
17 For thou art the glory of their strength; and through thy favor will our horn be exalted.
Boś ty jest chwałą mocy ich, a za wolą twoją wywyższy się róg nasz.
18 For of the Lord is our shield; and of the Holy One of Israel is our king.
Bo od Pana jest tarcza nasza, a od świętego Izraelskiego król nasz.
19 Then spokest thou in a vision to thy pious [servant], and saidst, “I have bestowed help to one that is mighty; I have exalted a youth out of the people;
W on czas mówiąc w widzeniu do świętego twego rzekłeś: Położyłem ratunek w ręku mocarza, wywyższyłem wybranego z ludu.
20 I have found David my servant; with my holy oil have I anointed him;
Znalazłem Dawida, sługę mego; olejkiem świętym moim pomazałem go.
21 With whom my hand shall be firmly established; also my arm shall strengthen him;
Przetoż ręka moja będzie stała przy nim, a ramię moje posili go.
22 The enemy shall not exact from him like a lender: and the son of injustice shall not afflict him:
Nie uciśnie go nieprzyjaciel, a syn nieprawości nie utrapi go.
23 And I will beat down before his face his assailants, and those that hate him will I plague.
Bo potrę przed twarzą jego przeciwników jego, a tych, którzy go mają w nienawiści, porażę.
24 But my faithfulness and my kindness shall be with him: and through my name shall his horn be exalted.
Nadto prawda moja i miłosierdzie moje z nim będzie, a w imieniu mojem wywyższony będzie róg jego.
25 And I will place on the sea his hand, and on the rivers his right hand.
I położę na morzu rękę jego i na rzekach prawicę jego.
26 He will call unto me, Thou art my father, my God, and the rock of my salvation.
On wołając rzecze: Tyś ojciec mój, Bóg mój, i skała zbawienia mego,
27 Also I will appoint my first-born, the highest among the kings of the earth.
Ja go też za pierworodnego wystawię, i za wyższego nad królami ziemi.
28 For evermore will I keep for him my kindness, and my covenant shall stand faithfully with him.
Na wieki mu zachowam miłosierdzie moje, a przymierze moje stałe będzie przy nim.
29 And I appoint for ever his seed, and his throne as the days of heaven.
I uczynię, że na wieki będzie trwało nasienie jego, a stolica jego jako dni niebios.
30 If his children forsake my law, and walk not in my ordinances;
Ale jeźliby synowie jego opuścili zakon mój, a w sądach moich nie chodzili;
31 If they profane my statutes, and keep not my commandments:
Jeźliby ustawy moje splugawili, a przykazań moich nie przestrzegali:
32 Then will I visit with the rod their transgressions, and with plagues their iniquity.
Tedy nawiedzę rózgą przestępstwo ich, a karaniem nieprawość ich.
33 Nevertheless my kindness will I not make utterly void from him, and I will not act falsely against my faithfulness.
Ale miłosierdzia swego nie odejmę od niego, ani skłamię przeciw prawdzie mojej.
34 I will not profane my covenant, and what is gone out of my lips will I not alter.
Nie splugawię przymierza mego, a tego, co wyszło z ust moich, nie odmienię.
35 One thing have I sworn by my holiness, that I will not lie unto David.
Razem przysiągł przez świętobliwość moję, że nie skłamię Dawidowi,
36 His seed shall endure for ever, and his throne shall be like the sun before me.
A że nasienie jego zostanie na wieki, a stolica jego jako słońce przedemną;
37 Like the moon shall it be firmly established for ever, and as this faithful witness in the sky.” (Selah)
Jako miesiąc będzie utwierdzone na wieki, i jako świadkowie na niebie godnowierni. (Sela)
38 And yet thou hast east off and despised, thou hast become wroth with thy anointed.
Aleś go ty odrzucił i wzgardził; rozgniewałeś się na pomazańca twego.
39 Thou hast made void the covenant of thy servant: thou hast profaned, down to the ground, his crown.
Zrzuciłeś przymierze z sługą twoim; strąciłeś na ziemię koronę jego.
40 Thou hast broken down all his fences: thou hast brought his strong-holds to terror.
Roztargałeś wszystkie płoty jego, i basztyś jego rozwalił.
41 All that pass by the way plunder him: he is become a reproach to his neighbors.
Szarpają go wszyscy, którzy drogą mimo idą; pośmiewiskiem jest i sąsiadom swoim.
42 Thou hast raised up the right hand of his assailants: thou hast caused all his enemies to rejoice.
Wywyższyłeś prawicę przeciwników jego; uweseliłeś wszysstkich nieprzyjaciół jego.
43 Thou hast also turned the edge of his sword, and hast not let him stand erect in the battle.
I ostrze miecza jego stępiłeś, a nie ratowałeś go w bitwie.
44 Thou hast made his brilliancy cease; and his throne hast thou thrown down to the ground.
Zniosłeś ochędóstwo jego, a stolicę jego uderzyłeś o ziemię.
45 Thou hast shortened the days of his youth: thou hast enshrouded him with shame. (Selah)
Ukróciłeś dni młodości jego, a przyodziałeś go hańbą. (Sela)
46 How long, Lord, wilt thou hide thyself, continually? how long shall thy fury burn like fire?
Dokądże, Panie! na wiekiż się kryć będziesz? także będzie jako ogień pałać zapalczywość twoja?
47 Remember [what] I am, what my duration is [here], for what nothingness thou hast created all sons of men!
Wspomnijże na mię, jako krótki jest wiek mój; azaś próżno stworzył wszystkich synów ludzkich?
48 What man is there that can live, and shall not see death? that can deliver his soul from the power of the nether word? (Selah) (Sheol h7585)
Któż z ludzi tak żyć może, aby nie oglądał śmierci? któż wyrwie duszę swą z mocy grobu? (Sela) (Sheol h7585)
49 Where are thy former kindnesses, O Lord, which thou hast sworn unto David by thy truth?
Gdzież są litości twoje dawne, o Panie! któreś przysiągł Dawidowi w prawdzie swej?
50 Remember, Lord, the disgrace of thy servants; that I bear in my bosom the [burden] of all the many nations;
Wspomnij, Panie! na zelżywość sług twoich, a jakom ponosił wzgardę w zanadrzu swem od wszystkich narodów możnych.
51 That thy enemies have defied, O Lord; that they have defied the footsteps of thy anointed.
Panie! jako urągali nieprzyjaciele twoi, jako urągali ścieżkom pomazańca twego.
52 Blessed be the Lord for evermore. Amen, and Amen.
Niech będzie błogosławiony Pan aż na wieki. Amen, Amen.

< Psalms 89 >