< Psalms 89 >
1 “A Maskil of Ethan the Ezrachite.” The kindnesses of the Lord will I for ever sing: from generation to generation will I make known thy faithfulness with my mouth.
[Psalm lal Ethan, Mwet Ezra] O LEUM GOD, nga ac fah onkakin lungse kawil lom pacl e nukewa. Nga ac fah fahkak oaru lom nwe tok.
2 For I have said, To eternity will kindness be built up: the heavens—yea, in these wilt thou establish thy faithfulness.
Nga etu lah wangin saflaiyen lungse lom, Ac oaru lom oakwuki ku, oana kusrao.
3 “I have made a covenant with my elect, I have sworn unto David my servant,
Kom fahk, “Nga orala sie wulela inmasrlok ac sie su nga sulela. Pa inge ma nga tuh wulela nu sel David, mwet kulansap luk:
4 Unto eternity will I establish thy seed, and I will build up thy throne, from generation to generation.” (Selah)
‘Sie sin mwet in fwil nutum ac fah tokosra in pacl nukewa; Nga fah oakiya tuh tokosrai lom in oan nwe tok.’”
5 And the heavens praise thy wonder, O Lord: also thy faithfulness in the assembly of holy ones.
Kusrao onkakin ma wolana kom oru, Elos su mutal fah onkakin oaru lom, LEUM GOD.
6 For who in the sky can be compared unto the Lord? who can be likened unto the Lord among the sons of the mighty?
Wangin sie inkusrao oana kom, O LEUM GOD; Wangin inmasrlon mwet inkusrao ku in lumweyuk nu sum.
7 God is greatly terrific in the secret council of the holy ones and fear-inspiring over all that are about him.
Inmasrlon u mutal lom, elos sangeng sum; Elos nukewa pasrla ye motom.
8 O Lord God of hosts, who is powerful, like thee, Eternal! and thy faithfulness is round about thee.
LEUM GOD Kulana, wangin sie su ku oana kom, Tuh kom oaru in ma nukewa, O LEUM GOD.
9 Thou rulest over the pride of the sea: when its waves are lifted up, thou assuagest them.
Kom leum fin ku lun meoa, Kom akmisye noa lulap we.
10 Thou didst crush Rahab as one that is slain: with thy strong arm didst thou scatter thy enemies.
Kom itungya kosro lulap Rahab, ac unilya; Ke ku lulap lom kom kutangla mwet lokoalok lom.
11 Thine are the heavens, also thine is the earth: as for the world and what filleth it, thou hast founded them.
Kusrao ac faclu ma lom, Kom orala faclu ac ma nukewa loac.
12 The north and the south—these hast thou created: Tabor and Chermon shall rejoice in thy name.
Kom orala epang ac eir, Fineol Tabor ac Fineol Hermon on nu sum ke engan.
13 Thine is the powerful arm, with might: strong is thy hand, and exalted is thy right hand.
Fuka lupan ku lom! Fuka pwengpengiyen ku lulap lom!
14 Righteousness and justice are the prop of thy throne: kindness and truth precede thy presence.
Tokosrai lom oakwuk fin suwoswos ac nununku pwaye, Lungse ac oaru akkalemyeyuk in ma nukewa kom oru.
15 Happy is the people that know the cornet's sound: O Lord, in the light of thy countenance will they ever walk firmly.
Fuka lupan insewowo lalos su alu nu sum ke on, Su moul ke kalmen kulang lom!
16 In thy name will they be glad all the day, and in thy righteousness will they be exalted.
Ke sripom elos engan ke len nufon, Ac elos kaksakin kom ke wolana lom.
17 For thou art the glory of their strength; and through thy favor will our horn be exalted.
Kom ase kutangla yohk nu sesr, Ac ke lungse lom kom oru tuh kut in kutangla.
18 For of the Lord is our shield; and of the Holy One of Israel is our king.
Kom, O LEUM GOD, kom sulela mwet in loangekut; Ac kom, God Mutal lun Israel, ase tokosra lasr.
19 Then spokest thou in a vision to thy pious [servant], and saidst, “I have bestowed help to one that is mighty; I have exalted a youth out of the people;
Kom kaskas nu sin mwet kulansap oaru lom in sie aruruma in pacl meet ah, ac fahk, “Nga sang kasru nu sin sie mwet mweun pwengpeng, Nga akleumye sie su nga sulela liki inmasrlon mwet uh.
20 I have found David my servant; with my holy oil have I anointed him;
Nga oru tuh David, mwet kulansap luk, elan tokosra Ke nga mosrwella ke mwe akmusra mutal.
21 With whom my hand shall be firmly established; also my arm shall strengthen him;
Ku luk fah welul pacl e nukewa, Ac ku luk fah oru elan ku.
22 The enemy shall not exact from him like a lender: and the son of injustice shall not afflict him:
Mwet lokoalok lal fah tia kutangulla, Ac mwet koluk fah tia ku facl.
23 And I will beat down before his face his assailants, and those that hate him will I plague.
Nga ac fah itungya mwet lokoalok lal Ac onelosi nukewa su srungal.
24 But my faithfulness and my kindness shall be with him: and through my name shall his horn be exalted.
Nga ac fah lungse el ac pwaye nu sel, Nga ac fah oru tuh elan ku fin mwet lokoalok lal pacl e nukewa.
25 And I will place on the sea his hand, and on the rivers his right hand.
Nga ac fah tafwela tokosrai lal, Mutawauk Meoa Mediterranean lac nwe Infacl Euphrates.
26 He will call unto me, Thou art my father, my God, and the rock of my salvation.
David el ac fah fahk nu sik, ‘Kom papa tumuk ac God luk, Kom eot ku luk ac lango luk.’
27 Also I will appoint my first-born, the highest among the kings of the earth.
Nga fah oayapa oru tuh elan wounse mukul nutik, El pa fulat liki tokosra nukewa.
28 For evermore will I keep for him my kindness, and my covenant shall stand faithfully with him.
Nga fah karingin wuleang luk nu sel, Ac wulela luk fah welul nwe tok.
29 And I appoint for ever his seed, and his throne as the days of heaven.
Tokosrai lal ac fah oakwuki ku oana kusrao. Sie sin mwet in fwil natul ac fah tokosra in pacl nukewa.
30 If his children forsake my law, and walk not in my ordinances;
“Tusruktu, mwet in fwil natul fin tia akos ma sap luk, Ac tia moul fal nu ke oakwuk luk,
31 If they profane my statutes, and keep not my commandments:
Elos fin seakos mwe luti luk Ac tia karingin ma sap luk,
32 Then will I visit with the rod their transgressions, and with plagues their iniquity.
Na nga ac fah srunglulos ke sripen ma koluk lalos; Nga ac fah akkeokyalos ke ma sutuu lalos.
33 Nevertheless my kindness will I not make utterly void from him, and I will not act falsely against my faithfulness.
Tusruktu, lungse luk nu sel David ac fah tia tui, Oayapa nga fah tia mulkunla wulela luk nu sel.
34 I will not profane my covenant, and what is gone out of my lips will I not alter.
Nga ac fah tiana kunausla wulela inmasrlok el, Ku sisla siefanna ma nga tuh wuleang nu sel.
35 One thing have I sworn by my holiness, that I will not lie unto David.
“Wulela sefanna nga fah orala ke Inek: Nga fah tiana kikiap nu sel David.
36 His seed shall endure for ever, and his throne shall be like the sun before me.
Ac fah oasr na fwil natul, Ac nga fah karingin tokosrai lal ke lusenna pacl faht uh kalem.
37 Like the moon shall it be firmly established for ever, and as this faithful witness in the sky.” (Selah)
Ac fah sie ma oakwuk oana malem uh Su liye ma nukewa inkusrao me.”
38 And yet thou hast east off and despised, thou hast become wroth with thy anointed.
Tuh pa inge kom kasrkusrak sin tokosra su kom sulela; Kom fahsr lukel ac sisella.
39 Thou hast made void the covenant of thy servant: thou hast profaned, down to the ground, his crown.
Kom kunausla wulela lom nu sin mwet kulansap lom Ac sisla tefuro lal nu infohk uh.
40 Thou hast broken down all his fences: thou hast brought his strong-holds to terror.
Kom kunausya kalkal in siti sel Ac filiya pot ku lal in musalsalu.
41 All that pass by the way plunder him: he is become a reproach to his neighbors.
Elos nukewa su fahsr we, elos pisre ma lal, Ac mwet tulan lal nukewa elos isrunul.
42 Thou hast raised up the right hand of his assailants: thou hast caused all his enemies to rejoice.
Kom sang kutangla nu sin mwet lokoalok lal; Kom oru tuh elos nukewa in engan.
43 Thou hast also turned the edge of his sword, and hast not let him stand erect in the battle.
Kom oru tuh in wangin sripen mwe mweun natul, Ac kom lela in kutangyukla el ke mweun uh.
44 Thou hast made his brilliancy cease; and his throne hast thou thrown down to the ground.
Kom eisla scepter lal lukel Ac ikruiya tron lal nu infohk uh.
45 Thou hast shortened the days of his youth: thou hast enshrouded him with shame. (Selah)
Kom oru tuh elan matuoh meet liki pacl fal lal, Ac afinilya ke mwekin.
46 How long, Lord, wilt thou hide thyself, continually? how long shall thy fury burn like fire?
O LEUM GOD, ya kom fah wikinkomla nwe tok? Putaka mulat lom uh fah firir oana sie e?
47 Remember [what] I am, what my duration is [here], for what nothingness thou hast created all sons of men!
Esam lah moul luk arulana fototo, Esam lah kom orekutla, moul lasr in sukawil.
48 What man is there that can live, and shall not see death? that can deliver his soul from the power of the nether word? (Selah) (Sheol )
Su ku in moul ac tia misa? Mea mwet uh ku in oru in kaingkunla kulyuk uh? (Sheol )
49 Where are thy former kindnesses, O Lord, which thou hast sworn unto David by thy truth?
Leum, ku pia akpwayeyen lungse lom su kom akkalemye meet ah? Pia wulela kom tuh oru nu sel David?
50 Remember, Lord, the disgrace of thy servants; that I bear in my bosom the [burden] of all the many nations;
Nik kom mulkunla lah akkolukyeyuk nga, mwet kulansap lom, Ac nga muteng kas in selnga nukewa lun mwet pegan nu sik.
51 That thy enemies have defied, O Lord; that they have defied the footsteps of thy anointed.
Mwet lokoalok lom elos aksruksrukye tokosra su kom sulela, O LEUM GOD! Elos akkolukyal yen nukewa el fahsr we.
52 Blessed be the Lord for evermore. Amen, and Amen.
Kaksakin LEUM GOD nwe tok ma pahtpat! Amen! Amen!