< Psalms 89 >

1 “A Maskil of Ethan the Ezrachite.” The kindnesses of the Lord will I for ever sing: from generation to generation will I make known thy faithfulness with my mouth.
Maschil di Etan Ezrahita IO canterò in perpetuo le benignità del Signore; Io renderò colla mia bocca nota la tua verità per ogni età.
2 For I have said, To eternity will kindness be built up: the heavens—yea, in these wilt thou establish thy faithfulness.
Perciocchè io ho detto: La [tua] benignità sarà stabile in eterno; Tu hai fermata la tua verità ne' cieli.
3 “I have made a covenant with my elect, I have sworn unto David my servant,
Io ho fatto, [dice il Signore], patto col mio eletto; Io ho giurato a Davide, mio servitore, [dicendo: ]
4 Unto eternity will I establish thy seed, and I will build up thy throne, from generation to generation.” (Selah)
Io fonderò la tua progenie in eterno, Ed edificherò il tuo trono per ogni età. (Sela)
5 And the heavens praise thy wonder, O Lord: also thy faithfulness in the assembly of holy ones.
I cieli parimente celebreranno le tue maraviglie, o Signore; La tua verità eziandio [sarà celebrata] nella raunanza de' santi.
6 For who in the sky can be compared unto the Lord? who can be likened unto the Lord among the sons of the mighty?
Perciocchè, chi [è] nel cielo [che] pareggi il Signore; [E che] possa essere assomigliato al Signore, fra i figliuoli de' possenti?
7 God is greatly terrific in the secret council of the holy ones and fear-inspiring over all that are about him.
Iddio [è] grandemente spaventevole nel consiglio de' santi, E tremendo sopra tutti quelli che [sono] d'intorno a lui.
8 O Lord God of hosts, who is powerful, like thee, Eternal! and thy faithfulness is round about thee.
O Signore Iddio degli eserciti, chi [è] potente Signore come [sei] tu? Tu hai, oltre a ciò, intorno a te la tua verità.
9 Thou rulest over the pride of the sea: when its waves are lifted up, thou assuagest them.
Tu signoreggi sopra l'alterezza del mare; Quando le sue onde s'innalzano, tu l'acqueti.
10 Thou didst crush Rahab as one that is slain: with thy strong arm didst thou scatter thy enemies.
Tu hai fiaccato Rahab, a guisa d'uomo ferito a morte; Tu hai, col tuo possente braccio, dispersi i tuoi nemici.
11 Thine are the heavens, also thine is the earth: as for the world and what filleth it, thou hast founded them.
I cieli [son] tuoi, tua eziandio [è] la terra; Tu hai fondato il mondo, e tutto ciò ch'è in esso.
12 The north and the south—these hast thou created: Tabor and Chermon shall rejoice in thy name.
Tu hai creato il Settentrione ed il Mezzodì; Tabor ed Hermon trionfano nel tuo Nome.
13 Thine is the powerful arm, with might: strong is thy hand, and exalted is thy right hand.
Tu hai un braccio forte; La tua mano è potente, la tua destra è esaltata.
14 Righteousness and justice are the prop of thy throne: kindness and truth precede thy presence.
Giustizia e giudicio [son] la ferma base del tuo trono; Benignità e verità vanno davanti alla tua faccia.
15 Happy is the people that know the cornet's sound: O Lord, in the light of thy countenance will they ever walk firmly.
Beato il popolo che sa che cosa è il giubilare; O Signore, essi cammineranno alla chiarezza della tua faccia;
16 In thy name will they be glad all the day, and in thy righteousness will they be exalted.
Festeggeranno tuttodì nel tuo nome, E si esalteranno nella tua giustizia.
17 For thou art the glory of their strength; and through thy favor will our horn be exalted.
Perchè tu [sei] la gloria della lor forza; E il nostro corno è alzato per lo tuo favore.
18 For of the Lord is our shield; and of the Holy One of Israel is our king.
Perciocchè lo scudo nostro [è] del Signore; E il Re nostro [è] del Santo d'Israele.
19 Then spokest thou in a vision to thy pious [servant], and saidst, “I have bestowed help to one that is mighty; I have exalted a youth out of the people;
Tu parlasti già in visione intorno al tuo Santo, E dicesti: Io ho posto l'aiuto intorno al possente; Io ho innalzato l'eletto d'infra il popolo.
20 I have found David my servant; with my holy oil have I anointed him;
Io ho trovato Davide, mio servitore; [E] l'ho unto coll'olio mio santo;
21 With whom my hand shall be firmly established; also my arm shall strengthen him;
Col quale la mia mano sarà ferma; Il mio braccio eziandio lo fortificherà.
22 The enemy shall not exact from him like a lender: and the son of injustice shall not afflict him:
Il nemico non l'oppresserà; Ed il perverso non l'affliggerà.
23 And I will beat down before his face his assailants, and those that hate him will I plague.
Anzi io fiaccherò i suoi nemici, [cacciandoli] d'innanzi a lui; E sconfiggerò quelli che l'odieranno.
24 But my faithfulness and my kindness shall be with him: and through my name shall his horn be exalted.
E la mia verità, e la mia benignità, [saranno] con lui; Ed il suo corno sarà alzato nel mio nome;
25 And I will place on the sea his hand, and on the rivers his right hand.
E metterò la sua mano sopra il mare, E la sua destra sopra i fiumi.
26 He will call unto me, Thou art my father, my God, and the rock of my salvation.
Egli m'invocherà, [dicendo: ] Tu [sei] mio Padre, Il mio Dio, e la Rocca della mia salute.
27 Also I will appoint my first-born, the highest among the kings of the earth.
Io altresì lo costituirò il primogenito, Il più eccelso dei re della terra.
28 For evermore will I keep for him my kindness, and my covenant shall stand faithfully with him.
Io gli osserverò la mia benignità in perpetuo, Ed il mio patto [sarà] leale inverso lui.
29 And I appoint for ever his seed, and his throne as the days of heaven.
E renderò la sua progenie eterna, Ed il suo trono simile a' giorni del cielo.
30 If his children forsake my law, and walk not in my ordinances;
Se i suoi figliuoli abbandonano la mia Legge, E non camminano ne' miei ordinamenti;
31 If they profane my statutes, and keep not my commandments:
Se violano i miei statuti, E non osservano i miei comandamenti;
32 Then will I visit with the rod their transgressions, and with plagues their iniquity.
Io visiterò il lor misfatto con verga, E la loro iniquità con battiture;
33 Nevertheless my kindness will I not make utterly void from him, and I will not act falsely against my faithfulness.
[Ma] non annullerò la mia benignità inverso lui, E non mentirò contro alla mia verità.
34 I will not profane my covenant, and what is gone out of my lips will I not alter.
Io non violerò il mio patto, E non muterò quello che è uscito dalle mie labbra.
35 One thing have I sworn by my holiness, that I will not lie unto David.
Io ho giurato una volta per la mia santità: Se io mento a Davide;
36 His seed shall endure for ever, and his throne shall be like the sun before me.
[Che] la sua progenie sarà in eterno, E che il suo trono [sarà] come il sole nel mio cospetto;
37 Like the moon shall it be firmly established for ever, and as this faithful witness in the sky.” (Selah)
Che sarà stabile in perpetuo, come la luna; E [di ciò] vi è il testimonio fedele nel cielo. (Sela)
38 And yet thou hast east off and despised, thou hast become wroth with thy anointed.
E pur tu [l]'hai cacciato lungi [da te], e [l]'hai disdegnato; Tu ti sei gravemente adirato contro al tuo unto.
39 Thou hast made void the covenant of thy servant: thou hast profaned, down to the ground, his crown.
Tu hai annullato il patto fatto col tuo servitore; Tu hai contaminata la sua benda reale, [gettendola] per terra.
40 Thou hast broken down all his fences: thou hast brought his strong-holds to terror.
Tu hai rotte tutte le sue chiusure; Tu hai messe in ruina le sue fortezze.
41 All that pass by the way plunder him: he is become a reproach to his neighbors.
Tutti i passanti l'hanno predato; Egli è stato in vituperio a' suoi vicini.
42 Thou hast raised up the right hand of his assailants: thou hast caused all his enemies to rejoice.
Tu hai alzata la destra de' suoi avversari; Tu hai rallegrati tutti i suoi nemici.
43 Thou hast also turned the edge of his sword, and hast not let him stand erect in the battle.
Tu hai eziandio rintuzzato il taglio della sua spada, E non l'hai fatto star fermo in piè nella battaglia.
44 Thou hast made his brilliancy cease; and his throne hast thou thrown down to the ground.
Tu l'hai spogliato del suo splendore, Ed hai traboccato in terra il suo trono.
45 Thou hast shortened the days of his youth: thou hast enshrouded him with shame. (Selah)
Tu hai scorciati i giorni della sua giovanezza; Tu l'hai coperto di vergogna. (Sela)
46 How long, Lord, wilt thou hide thyself, continually? how long shall thy fury burn like fire?
Infino a quando, o Signore, ti nasconderai tu? [Ed] arderà l'ira tua come un fuoco, in perpetuo?
47 Remember [what] I am, what my duration is [here], for what nothingness thou hast created all sons of men!
Ricordati quanto poco tempo io ho da vivere nel mondo; Perchè avresti tu creati in vano tutti i figliuoli degli uomini?
48 What man is there that can live, and shall not see death? that can deliver his soul from the power of the nether word? (Selah) (Sheol h7585)
Chi [è] l'uomo [che] viva, senza veder [mai] la morte? Che scampi la sua vita di man del sepolcro? (Sela) (Sheol h7585)
49 Where are thy former kindnesses, O Lord, which thou hast sworn unto David by thy truth?
Ove [sono], o Signore, le tue benignità antiche, [Le quali] tu giurasti a Davide per la tua verita?
50 Remember, Lord, the disgrace of thy servants; that I bear in my bosom the [burden] of all the many nations;
Ricordati, o Signore, del vituperio fatto a' tuoi servitori, Di quello che io porto in seno; [Del vituperio fattoci da] tutti i grandi popoli.
51 That thy enemies have defied, O Lord; that they have defied the footsteps of thy anointed.
Conciossiachè i tuoi nemici abbiano vituperate, o Signore, Abbiano vituperate le vestigie del tuo unto.
52 Blessed be the Lord for evermore. Amen, and Amen.
Benedetto [sia] il Signore in eterno. Amen, Amen.

< Psalms 89 >