< Psalms 89 >

1 “A Maskil of Ethan the Ezrachite.” The kindnesses of the Lord will I for ever sing: from generation to generation will I make known thy faithfulness with my mouth.
Nyanyian pengajaran Etan, orang Ezrahi.
2 For I have said, To eternity will kindness be built up: the heavens—yea, in these wilt thou establish thy faithfulness.
Sebab aku tahu kasih-Mu kekal abadi, kesetiaan-Mu teguh seperti langit.
3 “I have made a covenant with my elect, I have sworn unto David my servant,
Engkau berkata, "Aku sudah membuat perjanjian dengan orang pilihan-Ku; Aku telah bersumpah kepada Daud, hamba-Ku:
4 Unto eternity will I establish thy seed, and I will build up thy throne, from generation to generation.” (Selah)
'Takhtamu Kupertahankan untuk selama-lamanya, turun-temurun anak cucumu akan mendudukinya.'"
5 And the heavens praise thy wonder, O Lord: also thy faithfulness in the assembly of holy ones.
Sidang surgawi memuji perbuatan-perbuatan-Mu yang ajaib, dan menyanyikan kesetiaan-Mu, TUHAN.
6 For who in the sky can be compared unto the Lord? who can be likened unto the Lord among the sons of the mighty?
Di langit tak ada yang seperti Engkau, ya TUHAN, tak ada makhluk surgawi yang menyamai Engkau.
7 God is greatly terrific in the secret council of the holy ones and fear-inspiring over all that are about him.
Engkau dihormati di kalangan para suci, ditakuti lebih dari semua di sekeliling-Mu.
8 O Lord God of hosts, who is powerful, like thee, Eternal! and thy faithfulness is round about thee.
TUHAN, Allah Yang Mahakuasa, siapakah sekuat Engkau? Engkau setia dalam segala-galanya ya TUHAN.
9 Thou rulest over the pride of the sea: when its waves are lifted up, thou assuagest them.
Engkau menguasai laut yang bergelora, dan meredakan ombaknya yang dahsyat.
10 Thou didst crush Rahab as one that is slain: with thy strong arm didst thou scatter thy enemies.
Rahab, naga laut, Kauremukkan dan Kaubunuh, dengan tangan kuat Kaukalahkan musuh-musuh-Mu.
11 Thine are the heavens, also thine is the earth: as for the world and what filleth it, thou hast founded them.
Langit dan bumi adalah milik-Mu, dunia dan segala isinya ciptaan-Mu.
12 The north and the south—these hast thou created: Tabor and Chermon shall rejoice in thy name.
Engkaulah yang menjadikan utara dan selatan, Gunung Tabor dan Hermon bersorak-sorai bagi-Mu.
13 Thine is the powerful arm, with might: strong is thy hand, and exalted is thy right hand.
Betapa besar kuasa-Mu, dan betapa hebat kekuatan-Mu!
14 Righteousness and justice are the prop of thy throne: kindness and truth precede thy presence.
Keadilan dan hukum adalah dasar kerajaan-Mu, kasih dan kesetiaan nyata dalam segala tindakan-Mu.
15 Happy is the people that know the cornet's sound: O Lord, in the light of thy countenance will they ever walk firmly.
Berbahagialah bangsa yang beribadat dengan gembira, yang hidup dalam cahaya kehadiran-Mu, TUHAN.
16 In thy name will they be glad all the day, and in thy righteousness will they be exalted.
Sepanjang hari mereka bersukacita dan tetap teguh, karena kebaikan-Mu.
17 For thou art the glory of their strength; and through thy favor will our horn be exalted.
Engkau memberi kami kemenangan yang gilang-gemilang, karena kebaikan-Mulah kami menang.
18 For of the Lord is our shield; and of the Holy One of Israel is our king.
Sebab pelindung kami adalah orang pilihan-Mu, ya TUHAN; raja kami adalah milik Allah Kudus Israel.
19 Then spokest thou in a vision to thy pious [servant], and saidst, “I have bestowed help to one that is mighty; I have exalted a youth out of the people;
Dahulu kala dalam suatu penglihatan, Engkau berkata kepada hamba-Mu yang setia, "Aku telah menolong seorang pahlawan, seorang yang Kupilih dari rakyat telah Kutinggikan.
20 I have found David my servant; with my holy oil have I anointed him;
Aku telah menemukan Daud, hamba-Ku, dan Kulantik dia dengan minyak upacara.
21 With whom my hand shall be firmly established; also my arm shall strengthen him;
Kekuatan-Ku akan selalu melindunginya, kuasa-Ku akan menguatkan dia.
22 The enemy shall not exact from him like a lender: and the son of injustice shall not afflict him:
Ia tak akan dikalahkan musuh, dan tak akan ditindas orang jahat.
23 And I will beat down before his face his assailants, and those that hate him will I plague.
Semua musuhnya akan Kubinasakan, Kubunuh siapa saja yang membenci dia.
24 But my faithfulness and my kindness shall be with him: and through my name shall his horn be exalted.
Aku akan tetap mengasihi dia dan setia kepadanya, dan membuat dia semakin berkuasa.
25 And I will place on the sea his hand, and on the rivers his right hand.
Kerajaannya akan Kuluaskan, dari Laut Tengah sampai ke Sungai Efrat.
26 He will call unto me, Thou art my father, my God, and the rock of my salvation.
Ia akan berkata kepada-Ku, 'Engkaulah Bapaku, Allahku, pelindung dan penyelamatku.'
27 Also I will appoint my first-born, the highest among the kings of the earth.
Aku akan menjadikan dia putra-Ku yang sulung, yang paling agung di antara semua raja.
28 For evermore will I keep for him my kindness, and my covenant shall stand faithfully with him.
Dia akan tetap Kukasihi sampai kekal, perjanjian-Ku dengan dia tetap teguh.
29 And I appoint for ever his seed, and his throne as the days of heaven.
Takhtanya Kupertahankan selama langit ada di atas bumi, turun-temurun anak cucunya akan mendudukinya.
30 If his children forsake my law, and walk not in my ordinances;
Tetapi kalau keturunannya melanggar hukum-Ku, dan tidak hidup menurut perintah-Ku,
31 If they profane my statutes, and keep not my commandments:
kalau mereka tidak mengindahkan ketetapan-Ku dan mengabaikan peraturan-Ku,
32 Then will I visit with the rod their transgressions, and with plagues their iniquity.
mereka Kuhukum dengan cambuk karena pelanggarannya, dan Kutimpa dengan bencana karena dosa-dosanya.
33 Nevertheless my kindness will I not make utterly void from him, and I will not act falsely against my faithfulness.
Tetapi Aku akan tetap mengasihi Daud, dan tak akan mengingkari kesetiaan-Ku.
34 I will not profane my covenant, and what is gone out of my lips will I not alter.
Perjanjian-Ku dengan dia takkan Kubatalkan, dari janji-Ku tak satu pun Kutarik kembali.
35 One thing have I sworn by my holiness, that I will not lie unto David.
Sekali untuk selamanya Aku bersumpah demi nama-Ku yang suci; Aku tak akan berbohong kepada Daud.
36 His seed shall endure for ever, and his throne shall be like the sun before me.
Takhtanya akan bertahan selama matahari ada, turun-temurun anak cucunya akan mendudukinya.
37 Like the moon shall it be firmly established for ever, and as this faithful witness in the sky.” (Selah)
Kerajaannya tetap ada seperti bulan, saksi setia di awan-awan."
38 And yet thou hast east off and despised, thou hast become wroth with thy anointed.
Tetapi sekarang Engkau marah kepada raja, Engkau membuang dan menolak orang pilihan-Mu.
39 Thou hast made void the covenant of thy servant: thou hast profaned, down to the ground, his crown.
Kaubatalkan perjanjian-Mu dengan hamba-Mu, mahkotanya Kaulemparkan ke dalam lumpur.
40 Thou hast broken down all his fences: thou hast brought his strong-holds to terror.
Kaurobohkan tembok-tembok kotanya, benteng-benteng Kaujadikan reruntuhan.
41 All that pass by the way plunder him: he is become a reproach to his neighbors.
Semua orang yang lewat merampas miliknya, ia menjadi bahan ejekan bagi tetangganya.
42 Thou hast raised up the right hand of his assailants: thou hast caused all his enemies to rejoice.
Engkau memberi kemenangan kepada musuh-musuhnya, dan membuat semua lawannya bergembira.
43 Thou hast also turned the edge of his sword, and hast not let him stand erect in the battle.
Bahkan senjatanya Kaujadikan tak berguna, Engkau tidak menolong dia dalam perang.
44 Thou hast made his brilliancy cease; and his throne hast thou thrown down to the ground.
Kauakhiri kuasanya yang semarak, takhtanya Kaucampakkan ke tanah.
45 Thou hast shortened the days of his youth: thou hast enshrouded him with shame. (Selah)
Engkau memperpendek masa mudanya, dan menutupi dia dengan malu.
46 How long, Lord, wilt thou hide thyself, continually? how long shall thy fury burn like fire?
Sampai kapan Engkau bersembunyi, ya TUHAN? Sampai kapan kemarahan-Mu berkobar seperti api?
47 Remember [what] I am, what my duration is [here], for what nothingness thou hast created all sons of men!
Ingatlah aku betapa singkatnya hidupku ini, Kauciptakan manusia sebagai makhluk yang fana.
48 What man is there that can live, and shall not see death? that can deliver his soul from the power of the nether word? (Selah) (Sheol h7585)
Siapakah yang dapat hidup terus dan tidak mati? Siapakah yang dapat luput dari kuburan? (Sheol h7585)
49 Where are thy former kindnesses, O Lord, which thou hast sworn unto David by thy truth?
Ya TUHAN, di manakah tanda kasih-Mu yang semula, yang Kaujanjikan kepada Daud demi kesetiaan-Mu?
50 Remember, Lord, the disgrace of thy servants; that I bear in my bosom the [burden] of all the many nations;
Ingatlah ya TUHAN, bagaimana hamba-Mu ini dicela, aku menanggung penghinaan banyak bangsa.
51 That thy enemies have defied, O Lord; that they have defied the footsteps of thy anointed.
Musuh-musuh-Mu menghina raja pilihan-Mu, ya TUHAN, mengejek dia ke mana saja ia pergi.
52 Blessed be the Lord for evermore. Amen, and Amen.
Pujilah TUHAN untuk selama-lamanya. Jadilah demikian! Amin!

< Psalms 89 >