< Psalms 89 >

1 “A Maskil of Ethan the Ezrachite.” The kindnesses of the Lord will I for ever sing: from generation to generation will I make known thy faithfulness with my mouth.
Cantique d’Éthan, l’Ezrachite. Je chanterai toujours les bontés de l’Éternel; Ma bouche fera connaître à jamais ta fidélité.
2 For I have said, To eternity will kindness be built up: the heavens—yea, in these wilt thou establish thy faithfulness.
Car je dis: La bonté a des fondements éternels; Tu établis ta fidélité dans les cieux.
3 “I have made a covenant with my elect, I have sworn unto David my servant,
J’ai fait alliance avec mon élu; Voici ce que j’ai juré à David, mon serviteur:
4 Unto eternity will I establish thy seed, and I will build up thy throne, from generation to generation.” (Selah)
J’affermirai ta postérité pour toujours, Et j’établirai ton trône à perpétuité. (Pause)
5 And the heavens praise thy wonder, O Lord: also thy faithfulness in the assembly of holy ones.
Les cieux célèbrent tes merveilles, ô Éternel! Et ta fidélité dans l’assemblée des saints.
6 For who in the sky can be compared unto the Lord? who can be likened unto the Lord among the sons of the mighty?
Car qui, dans le ciel, peut se comparer à l’Éternel? Qui est semblable à toi parmi les fils de Dieu?
7 God is greatly terrific in the secret council of the holy ones and fear-inspiring over all that are about him.
Dieu est terrible dans la grande assemblée des saints, Il est redoutable pour tous ceux qui l’entourent.
8 O Lord God of hosts, who is powerful, like thee, Eternal! and thy faithfulness is round about thee.
Éternel, Dieu des armées! Qui est comme toi puissant, ô Éternel? Ta fidélité t’environne.
9 Thou rulest over the pride of the sea: when its waves are lifted up, thou assuagest them.
Tu domptes l’orgueil de la mer; Quand ses flots se soulèvent, tu les apaises.
10 Thou didst crush Rahab as one that is slain: with thy strong arm didst thou scatter thy enemies.
Tu écrasas l’Égypte comme un cadavre, Tu dispersas tes ennemis par la puissance de ton bras.
11 Thine are the heavens, also thine is the earth: as for the world and what filleth it, thou hast founded them.
C’est à toi qu’appartiennent les cieux et la terre, C’est toi qui as fondé le monde et ce qu’il renferme.
12 The north and the south—these hast thou created: Tabor and Chermon shall rejoice in thy name.
Tu as créé le nord et le midi; Le Thabor et l’Hermon se réjouissent à ton nom.
13 Thine is the powerful arm, with might: strong is thy hand, and exalted is thy right hand.
Ton bras est puissant, Ta main forte, ta droite élevée.
14 Righteousness and justice are the prop of thy throne: kindness and truth precede thy presence.
La justice et l’équité sont la base de ton trône. La bonté et la fidélité sont devant ta face.
15 Happy is the people that know the cornet's sound: O Lord, in the light of thy countenance will they ever walk firmly.
Heureux le peuple qui connaît le son de la trompette; Il marche à la clarté de ta face, ô Éternel!
16 In thy name will they be glad all the day, and in thy righteousness will they be exalted.
Il se réjouit sans cesse de ton nom, Et il se glorifie de ta justice.
17 For thou art the glory of their strength; and through thy favor will our horn be exalted.
Car tu es la gloire de sa puissance; C’est ta faveur qui relève notre force.
18 For of the Lord is our shield; and of the Holy One of Israel is our king.
Car l’Éternel est notre bouclier, Le Saint d’Israël est notre roi.
19 Then spokest thou in a vision to thy pious [servant], and saidst, “I have bestowed help to one that is mighty; I have exalted a youth out of the people;
Alors tu parlas dans une vision à ton bien-aimé, Et tu dis: J’ai prêté mon secours à un héros, J’ai élevé du milieu du peuple un jeune homme;
20 I have found David my servant; with my holy oil have I anointed him;
J’ai trouvé David, mon serviteur, Je l’ai oint de mon huile sainte.
21 With whom my hand shall be firmly established; also my arm shall strengthen him;
Ma main le soutiendra, Et mon bras le fortifiera.
22 The enemy shall not exact from him like a lender: and the son of injustice shall not afflict him:
L’ennemi ne le surprendra pas, Et le méchant ne l’opprimera point;
23 And I will beat down before his face his assailants, and those that hate him will I plague.
J’écraserai devant lui ses adversaires, Et je frapperai ceux qui le haïssent.
24 But my faithfulness and my kindness shall be with him: and through my name shall his horn be exalted.
Ma fidélité et ma bonté seront avec lui, Et sa force s’élèvera par mon nom.
25 And I will place on the sea his hand, and on the rivers his right hand.
Je mettrai sa main sur la mer, Et sa droite sur les fleuves.
26 He will call unto me, Thou art my father, my God, and the rock of my salvation.
Lui, il m’invoquera: Tu es mon père, Mon Dieu et le rocher de mon salut!
27 Also I will appoint my first-born, the highest among the kings of the earth.
Et moi, je ferai de lui le premier-né, Le plus élevé des rois de la terre.
28 For evermore will I keep for him my kindness, and my covenant shall stand faithfully with him.
Je lui conserverai toujours ma bonté, Et mon alliance lui sera fidèle;
29 And I appoint for ever his seed, and his throne as the days of heaven.
Je rendrai sa postérité éternelle, Et son trône comme les jours des cieux.
30 If his children forsake my law, and walk not in my ordinances;
Si ses fils abandonnent ma loi Et ne marchent pas selon ses ordonnances,
31 If they profane my statutes, and keep not my commandments:
S’ils violent mes préceptes Et n’observent pas mes commandements,
32 Then will I visit with the rod their transgressions, and with plagues their iniquity.
Je punirai de la verge leurs transgressions, Et par des coups leurs iniquités;
33 Nevertheless my kindness will I not make utterly void from him, and I will not act falsely against my faithfulness.
Mais je ne lui retirerai point ma bonté Et je ne trahirai pas ma fidélité,
34 I will not profane my covenant, and what is gone out of my lips will I not alter.
Je ne violerai point mon alliance Et je ne changerai pas ce qui est sorti de mes lèvres.
35 One thing have I sworn by my holiness, that I will not lie unto David.
J’ai juré une fois par ma sainteté: Mentirai-je à David?
36 His seed shall endure for ever, and his throne shall be like the sun before me.
Sa postérité subsistera toujours; Son trône sera devant moi comme le soleil,
37 Like the moon shall it be firmly established for ever, and as this faithful witness in the sky.” (Selah)
Comme la lune il aura une éternelle durée. Le témoin qui est dans le ciel est fidèle. (Pause)
38 And yet thou hast east off and despised, thou hast become wroth with thy anointed.
Et pourtant, tu as rejeté, tu as repoussé! Tu t’es irrité contre ton oint!
39 Thou hast made void the covenant of thy servant: thou hast profaned, down to the ground, his crown.
Tu as dédaigné l’alliance avec ton serviteur; Tu as abattu, profané sa couronne.
40 Thou hast broken down all his fences: thou hast brought his strong-holds to terror.
Tu as détruit toutes ses murailles, Tu as mis en ruines ses forteresses.
41 All that pass by the way plunder him: he is become a reproach to his neighbors.
Tous les passants le dépouillent; Il est un objet d’opprobre pour ses voisins.
42 Thou hast raised up the right hand of his assailants: thou hast caused all his enemies to rejoice.
Tu as élevé la droite de ses adversaires, Tu as réjoui tous ses ennemis;
43 Thou hast also turned the edge of his sword, and hast not let him stand erect in the battle.
Tu as fait reculer le tranchant de son glaive, Et tu ne l’as pas soutenu dans le combat.
44 Thou hast made his brilliancy cease; and his throne hast thou thrown down to the ground.
Tu as mis un terme à sa splendeur, Et tu as jeté son trône à terre;
45 Thou hast shortened the days of his youth: thou hast enshrouded him with shame. (Selah)
Tu as abrégé les jours de sa jeunesse, Tu l’as couvert de honte. (Pause)
46 How long, Lord, wilt thou hide thyself, continually? how long shall thy fury burn like fire?
Jusques à quand, Éternel! Te cacheras-tu sans cesse, Et ta fureur s’embrasera-t-elle comme le feu?
47 Remember [what] I am, what my duration is [here], for what nothingness thou hast created all sons of men!
Rappelle-toi ce qu’est la durée de ma vie, Et pour quel néant tu as créé tous les fils de l’homme.
48 What man is there that can live, and shall not see death? that can deliver his soul from the power of the nether word? (Selah) (Sheol h7585)
Y a-t-il un homme qui puisse vivre et ne pas voir la mort, Qui puisse sauver son âme du séjour des morts? (Pause) (Sheol h7585)
49 Where are thy former kindnesses, O Lord, which thou hast sworn unto David by thy truth?
Où sont, Seigneur! Tes bontés premières, Que tu juras à David dans ta fidélité?
50 Remember, Lord, the disgrace of thy servants; that I bear in my bosom the [burden] of all the many nations;
Souviens-toi, Seigneur! De l’opprobre de tes serviteurs, Souviens-toi que je porte en mon sein tous les peuples nombreux;
51 That thy enemies have defied, O Lord; that they have defied the footsteps of thy anointed.
Souviens-toi des outrages de tes ennemis, ô Éternel! De leurs outrages contre les pas de ton oint.
52 Blessed be the Lord for evermore. Amen, and Amen.
Béni soit à jamais l’Éternel! Amen! Amen!

< Psalms 89 >