< Psalms 89 >

1 “A Maskil of Ethan the Ezrachite.” The kindnesses of the Lord will I for ever sing: from generation to generation will I make known thy faithfulness with my mouth.
Poučna pjesma. Ezrahijca Etana. O ljubavi Jahvinoj pjevat ću dovijeka, kroza sva koljena vjernost ću tvoju naviještati.
2 For I have said, To eternity will kindness be built up: the heavens—yea, in these wilt thou establish thy faithfulness.
Ti reče: “Zavijeke je sazdana ljubav moja!” U nebu utemelji vjernost svoju:
3 “I have made a covenant with my elect, I have sworn unto David my servant,
“Savez sklopih s izabranikom svojim, zakleh se Davidu, sluzi svome:
4 Unto eternity will I establish thy seed, and I will build up thy throne, from generation to generation.” (Selah)
tvoje potomstvo održat ću dovijeka, za sva koljena sazdat ću prijestolje tvoje.”
5 And the heavens praise thy wonder, O Lord: also thy faithfulness in the assembly of holy ones.
Nebesa veličaju čudesa tvoja, Jahve, i tvoju vjernost u zboru svetih.
6 For who in the sky can be compared unto the Lord? who can be likened unto the Lord among the sons of the mighty?
TÓa tko je u oblacima ravan Jahvi, tko li je Jahvi sličan među sinovima Božjim?
7 God is greatly terrific in the secret council of the holy ones and fear-inspiring over all that are about him.
Bog je strahovit u zboru svetih, velik i strašan svima oko sebe.
8 O Lord God of hosts, who is powerful, like thee, Eternal! and thy faithfulness is round about thee.
Jahve, Bože nad Vojskama, tko je kao ti? Silan si, Jahve, i vjernost te okružuje.
9 Thou rulest over the pride of the sea: when its waves are lifted up, thou assuagest them.
Ti zapovijedaš bučnome moru, obuzdavaš silu valova njegovih;
10 Thou didst crush Rahab as one that is slain: with thy strong arm didst thou scatter thy enemies.
ti sasječe Rahaba i zgazi, snažnom mišicom rasu dušmane svoje.
11 Thine are the heavens, also thine is the earth: as for the world and what filleth it, thou hast founded them.
Tvoja su nebesa i tvoja je zemlja, zemljin krug ti si sazdao i sve što je na njemu;
12 The north and the south—these hast thou created: Tabor and Chermon shall rejoice in thy name.
sjever i jug ti si stvorio, Tabor i Hermon kliču imenu tvojemu.
13 Thine is the powerful arm, with might: strong is thy hand, and exalted is thy right hand.
Tvoja je mišica snažna, ruka čvrsta, desnica dignuta.
14 Righteousness and justice are the prop of thy throne: kindness and truth precede thy presence.
Pravda i Pravednost temelj su prijestolja tvoga, Ljubav i Istina koračaju pred tobom.
15 Happy is the people that know the cornet's sound: O Lord, in the light of thy countenance will they ever walk firmly.
Blago narodu vičnu svetom klicanju, on hodi u sjaju lica tvojega, Jahve,
16 In thy name will they be glad all the day, and in thy righteousness will they be exalted.
u tvom se imenu raduje svagda i tvojom se pravdom ponosi.
17 For thou art the glory of their strength; and through thy favor will our horn be exalted.
Jer ti si ures moći njegove, po tvojoj milosti raste snaga naša.
18 For of the Lord is our shield; and of the Holy One of Israel is our king.
Jer Jahve je štit naš, Svetac Izraelov kralj je naš.
19 Then spokest thou in a vision to thy pious [servant], and saidst, “I have bestowed help to one that is mighty; I have exalted a youth out of the people;
Nekoć si u viđenju govorio pobožnima svojim: “Junaku stavih krunu na glavu, izabranika iz naroda izdigoh;
20 I have found David my servant; with my holy oil have I anointed him;
nađoh Davida, slugu svoga, svetim ga svojim uljem pomazah,
21 With whom my hand shall be firmly established; also my arm shall strengthen him;
da ruka moja svagda ostane s njime i moja mišica da ga krijepi.
22 The enemy shall not exact from him like a lender: and the son of injustice shall not afflict him:
Neće ga nadmudriti dušmanin, niti oboriti sin bezakonja.
23 And I will beat down before his face his assailants, and those that hate him will I plague.
Razbit ću pred njim protivnike njegove, pogubit ću mrzitelje njegove.
24 But my faithfulness and my kindness shall be with him: and through my name shall his horn be exalted.
Vjernost moja i dobrota bit će s njime i u mome imenu rast će mu snaga.
25 And I will place on the sea his hand, and on the rivers his right hand.
Pružit ću njegovu ruku nad more, do Rijeke desnicu njegovu.
26 He will call unto me, Thou art my father, my God, and the rock of my salvation.
On će me zvati: 'Oče moj! Bože moj i hridi spasa mojega.'
27 Also I will appoint my first-born, the highest among the kings of the earth.
A ja ću ga prvorođencem učiniti, najvišim među kraljevima svijeta.
28 For evermore will I keep for him my kindness, and my covenant shall stand faithfully with him.
Njemu ću sačuvati dovijeka naklonost svoju i Savez svoj vjeran.
29 And I appoint for ever his seed, and his throne as the days of heaven.
Njegovo ću potomstvo učiniti vječnim i prijestolje mu kao dan nebeski.
30 If his children forsake my law, and walk not in my ordinances;
Ako li mu sinovi Zakon moj ostave i ne budu hodili po naredbama mojim,
31 If they profane my statutes, and keep not my commandments:
ako li prestupe odredbe moje i ne budu čuvali zapovijedi mojih;
32 Then will I visit with the rod their transgressions, and with plagues their iniquity.
šibom ću kazniti nedjelo njihovo, udarcima ljutim krivicu njihovu,
33 Nevertheless my kindness will I not make utterly void from him, and I will not act falsely against my faithfulness.
ali mu naklonosti svoje oduzeti neću niti ću prekršiti vjernosti svoje.
34 I will not profane my covenant, and what is gone out of my lips will I not alter.
Neću povrijediti Saveza svojega i neću poreći obećanja svoga.
35 One thing have I sworn by my holiness, that I will not lie unto David.
Jednom se zakleh svetošću svojom: Davida prevariti neću:
36 His seed shall endure for ever, and his throne shall be like the sun before me.
potomstvo će njegovo ostati dovijeka, prijestolje njegovo preda mnom kao sunce,
37 Like the moon shall it be firmly established for ever, and as this faithful witness in the sky.” (Selah)
ostat će dovijeka kao mjesec, vjerni svjedok na nebu.”
38 And yet thou hast east off and despised, thou hast become wroth with thy anointed.
A sada ti ga odbi i odbaci, silno se razgnjevi na pomazanika svoga.
39 Thou hast made void the covenant of thy servant: thou hast profaned, down to the ground, his crown.
Prezre Savez sa slugom svojim i krunu njegovu do zemlje ponizi.
40 Thou hast broken down all his fences: thou hast brought his strong-holds to terror.
Razvali sve zidine njegove, njegove utvrde u ruševine baci.
41 All that pass by the way plunder him: he is become a reproach to his neighbors.
Pljačkaju ga svi što naiđu, na ruglo je susjedima svojim.
42 Thou hast raised up the right hand of his assailants: thou hast caused all his enemies to rejoice.
Podiže desnicu dušmana njegovih i obradova protivnike njegove.
43 Thou hast also turned the edge of his sword, and hast not let him stand erect in the battle.
Otupi oštricu mača njegova, u boju mu ne pomože.
44 Thou hast made his brilliancy cease; and his throne hast thou thrown down to the ground.
Njegovu sjaju kraj učini, njegovo prijestolje na zemlju obori.
45 Thou hast shortened the days of his youth: thou hast enshrouded him with shame. (Selah)
Skratio si dane mladosti njegove, sramotom ga pokrio.
46 How long, Lord, wilt thou hide thyself, continually? how long shall thy fury burn like fire?
TÓa dokle ćeš, Jahve? Zar ćeš se uvijek skrivati? Hoće li gnjev tvoj k'o oganj gorjeti?
47 Remember [what] I am, what my duration is [here], for what nothingness thou hast created all sons of men!
Sjeti se kako je kratak život moj, kako si ljude prolazne stvorio!
48 What man is there that can live, and shall not see death? that can deliver his soul from the power of the nether word? (Selah) (Sheol h7585)
Tko živ smrti vidjeti neće? Tko će od ruke Podzemlja dušu sačuvati? (Sheol h7585)
49 Where are thy former kindnesses, O Lord, which thou hast sworn unto David by thy truth?
Gdje li je, Jahve, tvoja dobrota iskonska kojom se Davidu zakle na vjernost svoju?
50 Remember, Lord, the disgrace of thy servants; that I bear in my bosom the [burden] of all the many nations;
Sjeti se, Jahve, sramote slugu svojih: u srcu nosim svu mržnju pogana
51 That thy enemies have defied, O Lord; that they have defied the footsteps of thy anointed.
s kojom nasrću dušmani tvoji, Jahve, s kojom nasrću na korake pomazanika tvoga.
52 Blessed be the Lord for evermore. Amen, and Amen.
Blagoslovljen Jahve dovijeka! Tako neka bude. Amen!

< Psalms 89 >