< Psalms 89 >

1 “A Maskil of Ethan the Ezrachite.” The kindnesses of the Lord will I for ever sing: from generation to generation will I make known thy faithfulness with my mouth.
Keiman Pakai mingailutna longlou thuhi vahchoilan sajing tange, khangdong hole tehse hon nakitahna hi ajauvin ahi.
2 For I have said, To eternity will kindness be built up: the heavens—yea, in these wilt thou establish thy faithfulness.
Nami ngailutna longlou hi itih hijongleh umjing ding ahi. Nakitah nahi vanho bangin aumjinge.
3 “I have made a covenant with my elect, I have sworn unto David my servant,
Pakai in hitin asei e “kalhendoh kasohpa David toh kitepna kanabol ahi. Hiche kitepna a hi kana kihahsel ahi.
4 Unto eternity will I establish thy seed, and I will build up thy throne, from generation to generation.” (Selah)
Keiman nachilhahte chu lenga katun jingding ahi. Amaho nalaltouna a chu tuapat tonsot gei a toujingdiu ahi”.
5 And the heavens praise thy wonder, O Lord: also thy faithfulness in the assembly of holy ones.
Pakai van mite jousen nakidan nahohi navahchoi diu ahi. Nakitahna ho jeh’a hi simjoulou vantilten navahchoi diu ahi.
6 For who in the sky can be compared unto the Lord? who can be likened unto the Lord among the sons of the mighty?
Ajeh chu van gam'a umho jouse koipen tah hi Pakai toh tekah thei umbeh am? Vantil thupipen ho jengjong Pakai toh tekah pithei um’am?
7 God is greatly terrific in the secret council of the holy ones and fear-inspiring over all that are about him.
Vantil thaneipen hojong Pathen ang’a kithing thinga ahibouve. Amahi alaltouna vel'a dingho jousen jong agimnei na aphapouve.
8 O Lord God of hosts, who is powerful, like thee, Eternal! and thy faithfulness is round about thee.
O Pakai hatchungnung sepai ho! Hoilai mun a nang tobanga thanei a umbeh am Pakai? Nanghi kitahna lhingset nahi.
9 Thou rulest over the pride of the sea: when its waves are lifted up, thou assuagest them.
Twikhanglen jong nathanei na noia umma ahi. Nangin huipi le twipi kithoa twi kinong jong nasutang’in,
10 Thou didst crush Rahab as one that is slain: with thy strong arm didst thou scatter thy enemies.
twikhanglen’a umsa lenpen hojong na sugep in, Naban thahat in nagal mite jong nahocheh jitai.
11 Thine are the heavens, also thine is the earth: as for the world and what filleth it, thou hast founded them.
Vanho jouse jong nanga ahin, leiset jong nanga ahi, vannoi a um thiljouse jong aboncha nanga ahin nangin nasem ahi.
12 The north and the south—these hast thou created: Tabor and Chermon shall rejoice in thy name.
Nangin sahlang lhanglang jong nasem ahin, Tabor Mol leh Hermon mol’in jong naming athangvah ahi.
13 Thine is the powerful arm, with might: strong is thy hand, and exalted is thy right hand.
Nabantha hi iti hat hitam! Nakhut hi iti hat hitam! Najetlang jonghi nathahat loupitah’in adomsange.
14 Righteousness and justice are the prop of thy throne: kindness and truth precede thy presence.
Chonphat nale thudih chu nalaltouna khombul ahi. Longlou ngailutna le kitahna chu nalhachate bangin na ang sungah avahlen ahi.
15 Happy is the people that know the cornet's sound: O Lord, in the light of thy countenance will they ever walk firmly.
Pathen houna dinga kipa umtah kouna jaho chu anunnom ahiuve, ajeh chu Pakai amahohi naumpi na vah'a lhalediu ahi.
16 In thy name will they be glad all the day, and in thy righteousness will they be exalted.
Naminthan na kidangtah hohi amahon nilhum kei keija akipapi diu ahi. Amahon nachonphatna hi akithang atpiuvin ahi.
17 For thou art the glory of their strength; and through thy favor will our horn be exalted.
Nangma hi amaho dinga thahatna loupitah chu nahi. Keiho thahatsah dinghi nangma kipana ahi.
18 For of the Lord is our shield; and of the Holy One of Israel is our king.
Ahi, keiho hoidohna hi Pakai a kon ahi. Chuleh Israel Pathen hin lengjong eipeh u ahi.
19 Then spokest thou in a vision to thy pious [servant], and saidst, “I have bestowed help to one that is mighty; I have exalted a youth out of the people;
Masang lai in kitah tah a nangma jui namipite lah-a gaothu nana seijin ahi. Nangin nasei in, “Keiman galsat ding kanalhengdoh’in keiman milhamho lah a kona lengding jong kanalhendoh ahi.
20 I have found David my servant; with my holy oil have I anointed him;
Keiman kasoh David kana mudoh’in chuleh kathaotheng kana nun ahi”
21 With whom my hand shall be firmly established; also my arm shall strengthen him;
Keiman kakhut a kana dindoh sah a, kaban thahatna kahatdoh sahding ahi.
22 The enemy shall not exact from him like a lender: and the son of injustice shall not afflict him:
Agal miten ajoloudiu ahilouleh miphalou honjong athajou loudiu ahi.
23 And I will beat down before his face his assailants, and those that hate him will I plague.
Keiman akidoupi hohi amasang tah a kasuhlhuh ding ahin chuleh ama douho jouse jong kasuhmang ding ahi.
24 But my faithfulness and my kindness shall be with him: and through my name shall his horn be exalted.
Kakitahna leh kangailutna longlou hin aumpi jingding kathuneina jal'a amahi atha kahatsah jingding ahi.
25 And I will place on the sea his hand, and on the rivers his right hand.
Keiman twikhanglen chunga jong athaneina kalhunlut ding vadung ho chung jenga jong vai ahomding ahi.
26 He will call unto me, Thou art my father, my God, and the rock of my salvation.
Chutengleh aman eihin kou intin, “Nangma kapa nahin ka Pathen, kasongpi le kasochatna nahi” atiding ahi.
27 Also I will appoint my first-born, the highest among the kings of the earth.
Keiman amahi kachapa masapen, leiset chunga leng thaneipen kahisah ding,
28 For evermore will I keep for him my kindness, and my covenant shall stand faithfully with him.
Kangailut ding chuleh tonsot gei a kakhoto ding, amatoh kaki tepna hi angahtih umlouding ahi.
29 And I appoint for ever his seed, and his throne as the days of heaven.
Keiman ama dinga ason apah ho kahoibit pehding, van gam’a nikhon beitih aneilou banga alaltounan jong beitih aneilouding ahi.
30 If his children forsake my law, and walk not in my ordinances;
Ahinlah achilhahten kathuhil hohi apaidoh uva, kachedan hi ajuilou uva,
31 If they profane my statutes, and keep not my commandments:
kadaan semhohi anit lou uva chuleh kathupeh hi angailou uleh,
32 Then will I visit with the rod their transgressions, and with plagues their iniquity.
keiman achonsetnao chunga gambol na mol kalap ding, chuleh athungailou naojeh-a kavoh diu ahi.
33 Nevertheless my kindness will I not make utterly void from him, and I will not act falsely against my faithfulness.
Hijeng jongle kangailutna chu beideh louding kakitepna jong achunga kasuhmil deh louding ahi.
34 I will not profane my covenant, and what is gone out of my lips will I not alter.
Ahipoi, kakitepna chu kasuhkeh louding ahi; keiman kana seidoh saho chu changkhat jong kanung lahdoh louding ahi.
35 One thing have I sworn by my holiness, that I will not lie unto David.
Keiman David kommah kihahselna khat kana nei in chule atheng kahi jeh in jou seiponge.
36 His seed shall endure for ever, and his throne shall be like the sun before me.
Ama chilhahte itihchan hijongleh chelha jingding alenggam jong nisa banga chelhumding ahi.
37 Like the moon shall it be firmly established for ever, and as this faithful witness in the sky.” (Selah)
Vantham jolla kahettohsah nachu lhavah banga kikheltih aneitah louding ahi.
38 And yet thou hast east off and despised, thou hast become wroth with thy anointed.
Ahinlah nangin tuhin amachu nakahdoh tan chuleh napaidoh tai. Tuhin Nangma nathaonu lengpa chungah nalunghang tan,
39 Thou hast made void the covenant of thy servant: thou hast profaned, down to the ground, his crown.
nangin Ama toh nakitepna napaidohtan, nangin alal lukhuh jong vutvai lah-a nasep lhatai.
40 Thou hast broken down all his fences: thou hast brought his strong-holds to terror.
Nangin akhopiu bangho navohlhah pehtan chuleh akulpiu jong khogem nasodohsah ahitai.
41 All that pass by the way plunder him: he is become a reproach to his neighbors.
Koi hileh ahin hopa jousen athilkeu u akichomgam hellun aheng akomho jousen anuisat’un ahi.
42 Thou hast raised up the right hand of his assailants: thou hast caused all his enemies to rejoice.
Nangin agal miteu galjona namusahin, abonchauvin nakipasah’in ahi.
43 Thou hast also turned the edge of his sword, and hast not let him stand erect in the battle.
Nangin agal manchah u manmo naso’in chuleh galmunnah gal nalelsah’in ahi.
44 Thou hast made his brilliancy cease; and his throne hast thou thrown down to the ground.
Nangin aleng tenggol nalahpehin chuleh alaltouna tolsenan naneipeh in ahi.
45 Thou hast shortened the days of his youth: thou hast enshrouded him with shame. (Selah)
Nangin aphat achang louvin natehset sah’in chuleh jumthet in nalhan ahi.
46 How long, Lord, wilt thou hide thyself, continually? how long shall thy fury burn like fire?
Pakai nangma hi hitiahi kisel jing jingding nahi hitam? Ichangei nalunghanna meikong jing jeng dingham?
47 Remember [what] I am, what my duration is [here], for what nothingness thou hast created all sons of men!
Kahinkho hi itihchom a hitam geldoh’in, keihohi thitei dinga neisem’u ahi ti geldoh’in!
48 What man is there that can live, and shall not see death? that can deliver his soul from the power of the nether word? (Selah) (Sheol h7585)
Mihing koihi athi theilou ding um’am? Mihem koipen ham lhan a kon a ahoidohthei dingah? (Sheol h7585)
49 Where are thy former kindnesses, O Lord, which thou hast sworn unto David by thy truth?
Pakai tumasanga neingailutnau chu ahet theina mudohthei ipi umam? David komma nakitepna hohi hoilang geija hitam?
50 Remember, Lord, the disgrace of thy servants; that I bear in my bosom the [burden] of all the many nations;
Nasohpa keimahi ichan gei a jumna kato hitam? Hiche nangma hedohlou mitehin eisapsetnau ichan gei a kathoh hitam?
51 That thy enemies have defied, O Lord; that they have defied the footsteps of thy anointed.
O Pakai nadeilhen nalengpa hi nangma dou miten nahsah loutah’in abollun ahi! Achena chan a asujum un ahi.
52 Blessed be the Lord for evermore. Amen, and Amen.
Pakai chu thangvah in umjing jenghen! Amen, Amen!

< Psalms 89 >