< Psalms 89 >
1 “A Maskil of Ethan the Ezrachite.” The kindnesses of the Lord will I for ever sing: from generation to generation will I make known thy faithfulness with my mouth.
Поучение на Етана Езраева. Господи, до века ще възпявам Твоите милости; С устата си ще известявам Твоята вярност из род в род.
2 For I have said, To eternity will kindness be built up: the heavens—yea, in these wilt thou establish thy faithfulness.
Защото рекох: Милостта Ти ще се съгради за до века; На самите небеса ще утвърдиш верността Си.
3 “I have made a covenant with my elect, I have sworn unto David my servant,
Ти каза: Направил съм завет с избрания Си, Заклел съм се на слугата Си Давида, казвайки:
4 Unto eternity will I establish thy seed, and I will build up thy throne, from generation to generation.” (Selah)
Ще утвърдя потомството ти за винаги, И ще съзидам престола ти из род в род. (Села)
5 And the heavens praise thy wonder, O Lord: also thy faithfulness in the assembly of holy ones.
И небесата ще възпяват Твоите чудеса, Господи, Също и Твоята вярност, в събранието на светиите.
6 For who in the sky can be compared unto the Lord? who can be likened unto the Lord among the sons of the mighty?
Защото на небето кой може да се сравни с Господа? Между синовете на силните кой може да се уподоби Господу?
7 God is greatly terrific in the secret council of the holy ones and fear-inspiring over all that are about him.
Бог е твърде ужасен в съвета на светиите, И достопочитаем повече от всички, които са около Него.
8 O Lord God of hosts, who is powerful, like thee, Eternal! and thy faithfulness is round about thee.
Господи Боже на Силите, кой е могъщ Господ като Тебе? Твоята вярност Те окръжава.
9 Thou rulest over the pride of the sea: when its waves are lifted up, thou assuagest them.
Ти владееш над надигането на морето; Когато се подигат вълните му, Ти ги укротяваш.
10 Thou didst crush Rahab as one that is slain: with thy strong arm didst thou scatter thy enemies.
Ти си съкрушил Египет като някого смъртно ранен; С мощната си мишца си разпръснал враговете Си.
11 Thine are the heavens, also thine is the earth: as for the world and what filleth it, thou hast founded them.
Твои са небесата, Твоя е земята; Вселената и всичко що има в нея - Ти си ги основал.
12 The north and the south—these hast thou created: Tabor and Chermon shall rejoice in thy name.
Север и юг - Ти си ги създал; Тавор и Ермон се радват в името Ти.
13 Thine is the powerful arm, with might: strong is thy hand, and exalted is thy right hand.
Ти имаш крепка мишца; Силна е ръката Ти, и издигната десницата Ти.
14 Righteousness and justice are the prop of thy throne: kindness and truth precede thy presence.
Правда и правосъдие са основа на престола Ти; Милост и истина ходят пред Твоето лице.
15 Happy is the people that know the cornet's sound: O Lord, in the light of thy countenance will they ever walk firmly.
Блажени людете, които познават възклицанието на тръбите; Та ходят, Господи, в светлината на Твоето лице.
16 In thy name will they be glad all the day, and in thy righteousness will they be exalted.
В Твоето име се радват всеки ден, И с правдата Ти се въздигат;
17 For thou art the glory of their strength; and through thy favor will our horn be exalted.
Защото Ти си славата на силата им; И с Твоето благоволение ще се въздигне нашият рог.
18 For of the Lord is our shield; and of the Holy One of Israel is our king.
Понеже на Господа принадлежи да бъде наша защита, И на Светия Израилев да бъде наш Цар.
19 Then spokest thou in a vision to thy pious [servant], and saidst, “I have bestowed help to one that is mighty; I have exalted a youth out of the people;
Тогава Ти говори на светиите Си чрез видение, Като каза: Възложих на един силен да бъде помощ, Възвисих едного избран между людете.
20 I have found David my servant; with my holy oil have I anointed him;
Намерих слугата Си Давида; Със светото Си миро го помазах.
21 With whom my hand shall be firmly established; also my arm shall strengthen him;
Ръката Ми ще го поддържа, И мишцата Ми ще го укрепява.
22 The enemy shall not exact from him like a lender: and the son of injustice shall not afflict him:
Неприятелят няма да го изнудва, Нито предадения на нечестие ще го наскърби.
23 And I will beat down before his face his assailants, and those that hate him will I plague.
Но Аз ще съкруша пред него противниците му, И ще поразя ония, които го мразят.
24 But my faithfulness and my kindness shall be with him: and through my name shall his horn be exalted.
А верността Ми и милостта Ми ще бъдат с него; И с Моето име ще се издигне рогът му.
25 And I will place on the sea his hand, and on the rivers his right hand.
Тоже ще туря ръката му над морето, И десницата му над реките.
26 He will call unto me, Thou art my father, my God, and the rock of my salvation.
Той ще извика към Мене: Отец ми си, Бог мой и спасителната ми канара.
27 Also I will appoint my first-born, the highest among the kings of the earth.
При това Аз ще го поставя в положение на първороден, По-горе от земните царе.
28 For evermore will I keep for him my kindness, and my covenant shall stand faithfully with him.
Вечно ще пазя милостта Си за него; И завета Ми ще бъде верен спрямо него.
29 And I appoint for ever his seed, and his throne as the days of heaven.
Също и потомството му ще направя да продължава до века, И престолът му като дните на небето.
30 If his children forsake my law, and walk not in my ordinances;
Чадата му ако оставят закона Ми, И не ходят в съдбите Ми,
31 If they profane my statutes, and keep not my commandments:
Ако престъпят повеленията Ми. И не пазят заповедите Ми,
32 Then will I visit with the rod their transgressions, and with plagues their iniquity.
Тогава ще накажа
33 Nevertheless my kindness will I not make utterly void from him, and I will not act falsely against my faithfulness.
Но милостта Си не ще оттегля от него, Нито ще изневеря на верността Си.
34 I will not profane my covenant, and what is gone out of my lips will I not alter.
Няма да наруша завета Си, Нито ще променя това що е излязло из устните Ми.
35 One thing have I sworn by my holiness, that I will not lie unto David.
За едно нещо се заклех в светостта Си. И няма да излъжа Давида,
36 His seed shall endure for ever, and his throne shall be like the sun before me.
Че потомството му ще трае до века, И престолът му като слънцето пред мене,
37 Like the moon shall it be firmly established for ever, and as this faithful witness in the sky.” (Selah)
Като луната, която е утвърдена до века, И е вярна свидетелка на небето. (Села)
38 And yet thou hast east off and despised, thou hast become wroth with thy anointed.
Но Ти си отхвърлил помазаника Си, Отказал си се от него, и си му се разгневил.
39 Thou hast made void the covenant of thy servant: thou hast profaned, down to the ground, his crown.
Погнусил си се от завета със слугата Си; Унизил си короната му до земята.
40 Thou hast broken down all his fences: thou hast brought his strong-holds to terror.
Съсипал си всичките му огради; Превърнал си крепостта му в развалини. Да! делото на ръцете ни утвъждавай го.
41 All that pass by the way plunder him: he is become a reproach to his neighbors.
Разграбват го всички, които минават по пътя; Стана за укор на съседите си.
42 Thou hast raised up the right hand of his assailants: thou hast caused all his enemies to rejoice.
Възвисил си десницата на противниците му; Зарадвал си всичките му неприятели.
43 Thou hast also turned the edge of his sword, and hast not let him stand erect in the battle.
Още си упътил острото на меча му, И не си го укрепил в боя.
44 Thou hast made his brilliancy cease; and his throne hast thou thrown down to the ground.
Направил си да престане блясъкът му, И тръшнал си престола му на земята.
45 Thou hast shortened the days of his youth: thou hast enshrouded him with shame. (Selah)
Съкратил си дните на младостта му; Покрил си го със срам. (Села)
46 How long, Lord, wilt thou hide thyself, continually? how long shall thy fury burn like fire?
До кога, Господи? ще се криеш ли винаги? Ще гори ли като огън гневът Ти?
47 Remember [what] I am, what my duration is [here], for what nothingness thou hast created all sons of men!
Помни колко е кратко времето ми; За каква суета си създал всичките човешки чада!
48 What man is there that can live, and shall not see death? that can deliver his soul from the power of the nether word? (Selah) (Sheol )
Кой човек ще живее без да види смърт, И ще избави душата си от ръката на преизподнята? (Села) (Sheol )
49 Where are thy former kindnesses, O Lord, which thou hast sworn unto David by thy truth?
Где са предишните Твои милости, Господи, Които с клетва си обещал на Давида във верността Си?
50 Remember, Lord, the disgrace of thy servants; that I bear in my bosom the [burden] of all the many nations;
Помни, Господи, как са укорявани слугите Ти, Как нося в пазухата си укор от толкова многочислени племена,
51 That thy enemies have defied, O Lord; that they have defied the footsteps of thy anointed.
С който враговете Ти, Господи, укоряваха, С който укоряваха Постъпките на Твоя помезаник.
52 Blessed be the Lord for evermore. Amen, and Amen.
Благословен да бъде Господ до века. Ами и амин!