< Psalms 89 >

1 “A Maskil of Ethan the Ezrachite.” The kindnesses of the Lord will I for ever sing: from generation to generation will I make known thy faithfulness with my mouth.
Ezrahlı Etanın maskili. Ya Rəbb, daim məhəbbətindən nəğmə oxuyacağam, Sənin sədaqətini dilim hər nəslə deyəcək.
2 For I have said, To eternity will kindness be built up: the heavens—yea, in these wilt thou establish thy faithfulness.
Deyirəm ki, məhəbbətin əbədiyaşardır, Sədaqətin göylər qədər sarsılmazdır.
3 “I have made a covenant with my elect, I have sworn unto David my servant,
Dedin: «Öz seçdiyimlə əhd kəsmişəm, Qulum Davud üçün belə and içmişəm:
4 Unto eternity will I establish thy seed, and I will build up thy throne, from generation to generation.” (Selah)
“Mən nəslini əbədi sarsılmaz edəcəyəm, Sülaləni taxtında sonsuzadək yaşadacağam”». (Sela)
5 And the heavens praise thy wonder, O Lord: also thy faithfulness in the assembly of holy ones.
Ya Rəbb, göylər Sənin xariqələrinə şükür etsin, Müqəddəslər camaatı arasında sədaqətinə həmd edilsin.
6 For who in the sky can be compared unto the Lord? who can be likened unto the Lord among the sons of the mighty?
Göydə Rəbbin tayı-bərabəri varmı? İlahi varlıqlar arasında Rəbbin bənzəri varmı?
7 God is greatly terrific in the secret council of the holy ones and fear-inspiring over all that are about him.
Müqəddəslər məclisində Allah çox zəhmlidir, Ətrafında olanların hamısından O heybətlidir.
8 O Lord God of hosts, who is powerful, like thee, Eternal! and thy faithfulness is round about thee.
Ya Rəbb, Ordular Allahı, Sənin tək qüdrətli varmı? Səni sədaqətin bürüyüb.
9 Thou rulest over the pride of the sea: when its waves are lifted up, thou assuagest them.
Sən qabaran dənizə hökm edirsən, Aşıb-daşan dalğaları yatırırsan.
10 Thou didst crush Rahab as one that is slain: with thy strong arm didst thou scatter thy enemies.
Sən Rahavı əzib leşini çıxartdın, Qüvvətli qolunla düşmənləri dağıtdın.
11 Thine are the heavens, also thine is the earth: as for the world and what filleth it, thou hast founded them.
Göylər Sənin, yer üzü Sənin, Qurduğun yer üzündə hər şeyin təməlini qoymusan.
12 The north and the south—these hast thou created: Tabor and Chermon shall rejoice in thy name.
Sən şimalı, cənubu yaratmısan, Tavor və Xermon adına mədh oxuyur.
13 Thine is the powerful arm, with might: strong is thy hand, and exalted is thy right hand.
Qolun nə qədər qüvvətlidir, Sağ əlin ucadır, əllərin qüdrətlidir!
14 Righteousness and justice are the prop of thy throne: kindness and truth precede thy presence.
Salehlik və ədalət taxtının təməlidir, Məhəbbət və sədaqət önündə gedir!
15 Happy is the people that know the cornet's sound: O Lord, in the light of thy countenance will they ever walk firmly.
Bayram şənliyində olan xalq nə bəxtiyardır! Ya Rəbb, onlar Sənin üzünün nurunda gəzər.
16 In thy name will they be glad all the day, and in thy righteousness will they be exalted.
İsminə görə daim sevinirlər, Salehliyinə görə şərəfə çatırlar.
17 For thou art the glory of their strength; and through thy favor will our horn be exalted.
Onların ehtişamı, qüvvəti Sənsən. Sənin lütfündən gücümüz artır.
18 For of the Lord is our shield; and of the Holy One of Israel is our king.
Çünki sipərimiz Rəbdəndir, Padşahımız İsrailin Müqəddəsidir.
19 Then spokest thou in a vision to thy pious [servant], and saidst, “I have bestowed help to one that is mighty; I have exalted a youth out of the people;
Keçmişdə bir görüntü ilə Möminlərinə belə söylədin: «Bir cəngavərə kömək etdim, Xalqın içindən onu seçib yüksəltdim.
20 I have found David my servant; with my holy oil have I anointed him;
Qulum Davudu tapdım, Müqəddəs yağımla onu məsh etdim.
21 With whom my hand shall be firmly established; also my arm shall strengthen him;
Əlim daim onu möhkəmləndirəcək, Qolum ona qüvvət verəcək!
22 The enemy shall not exact from him like a lender: and the son of injustice shall not afflict him:
Düşmən ona qalib gələ bilməz, Fitnəkarlar ona zülm edə bilməz.
23 And I will beat down before his face his assailants, and those that hate him will I plague.
Qarşısındakı düşmənləri qıracağam, Ona nifrət edənləri vuracağam.
24 But my faithfulness and my kindness shall be with him: and through my name shall his horn be exalted.
Yanında sədaqətim, məhəbbətim olacaq, Gücü ismimlə artacaq.
25 And I will place on the sea his hand, and on the rivers his right hand.
Dənizlərə əlini, Çaylara sağ əlini çatdıracağam.
26 He will call unto me, Thou art my father, my God, and the rock of my salvation.
Məni çağırıb deyəcək: “Atamsan, Allahımsan, Məni xilas edən Qaya Sənsən!”
27 Also I will appoint my first-born, the highest among the kings of the earth.
Mən də ilk oğul haqqını ona verəcəyəm, Onu yer üzünün ən uca padşahı edəcəyəm.
28 For evermore will I keep for him my kindness, and my covenant shall stand faithfully with him.
Ona daim məhəbbətimi göstərəcəyəm, Sadiq qalıb əhdimi pozmayacağam.
29 And I appoint for ever his seed, and his throne as the days of heaven.
Onun nəslini əbədi yaşadacağam, Göylər durduqca taxtını saxlayacağam.
30 If his children forsake my law, and walk not in my ordinances;
Övladları qanunumu atsalar, Hökmlərimə görə yaşamasalar,
31 If they profane my statutes, and keep not my commandments:
Qaydalarımı pozsalar, Əmrlərimə əməl etməsələr,
32 Then will I visit with the rod their transgressions, and with plagues their iniquity.
Bu qanunsuzluqlarını kötəklə cəzalandıracağam, Təqsirlərini qamçı ilə tənbeh edəcəyəm.
33 Nevertheless my kindness will I not make utterly void from him, and I will not act falsely against my faithfulness.
Amma yenə də məhəbbətimi atmaram, Sədaqətimi yalan olmağa qoymaram.
34 I will not profane my covenant, and what is gone out of my lips will I not alter.
Öz əhdimi pozmaram, Dilimdən çıxan sözləri dəyişmərəm.
35 One thing have I sworn by my holiness, that I will not lie unto David.
Müqəddəsliyim naminə bir dəfə and içmişəm: Davuda yalandan söz verməyəcəyəm.
36 His seed shall endure for ever, and his throne shall be like the sun before me.
Sülaləsi taxtda əbədi qalacaq, Taxtı hüzurumda günəş kimi duracaq.
37 Like the moon shall it be firmly established for ever, and as this faithful witness in the sky.” (Selah)
Ay kimi – Göydəki etibarlı şahid kimi sabit qalacaq». (Sela)
38 And yet thou hast east off and despised, thou hast become wroth with thy anointed.
Amma, ya Rəbb, məsh etdiyin padşaha qəzəblənmisən, Sən onu rədd etmisən, ona arxa çevirmisən.
39 Thou hast made void the covenant of thy servant: thou hast profaned, down to the ground, his crown.
Qulunla bağladığın əhddən imtina etmisən, Tacını toz-torpağa atıb bulaşdırmısan.
40 Thou hast broken down all his fences: thou hast brought his strong-holds to terror.
Bütün divarlarını yıxmısan, Qalalarını viran etmisən.
41 All that pass by the way plunder him: he is become a reproach to his neighbors.
Yoldan keçənlər oranı soyub-talayırlar, Qonşuları ona tənə vururlar.
42 Thou hast raised up the right hand of his assailants: thou hast caused all his enemies to rejoice.
Onun düşmənlərinin sağ əlini yuxarı qaldırmısan, Bütün yağılarını sevindirmisən.
43 Thou hast also turned the edge of his sword, and hast not let him stand erect in the battle.
Qılıncının ağzını kütləşdirmisən, Onu döyüşdə qaldırmamısan.
44 Thou hast made his brilliancy cease; and his throne hast thou thrown down to the ground.
Onu şərəfdən salmısan, Taxtını yerlə yeksan etmisən.
45 Thou hast shortened the days of his youth: thou hast enshrouded him with shame. (Selah)
Nə tez onu gəncliyindən saldın, Onu xəcalətə bürüdün. (Sela)
46 How long, Lord, wilt thou hide thyself, continually? how long shall thy fury burn like fire?
Ya Rəbb, nə vaxta qədər, Yoxsa əbədilikmi bizdən gizlənəcəksən, Od tutub qəzəbdən yanacaqsan?
47 Remember [what] I am, what my duration is [here], for what nothingness thou hast created all sons of men!
Ömrümün nə tez keçdiyini xatırla, Bütün bəşər övladlarını nə fani yaratmısan!
48 What man is there that can live, and shall not see death? that can deliver his soul from the power of the nether word? (Selah) (Sheol h7585)
İnsanlar arasında ölüm görməyən kimdir? Kim canını ölülər diyarının pəncəsindən qurtarar? (Sela) (Sheol h7585)
49 Where are thy former kindnesses, O Lord, which thou hast sworn unto David by thy truth?
Ey Xudavənd, əvvəlki məhəbbətin harada qaldı? Çünki bu barədə Davuda sədaqətlə and içdin.
50 Remember, Lord, the disgrace of thy servants; that I bear in my bosom the [burden] of all the many nations;
Ey Xudavənd, unutma, gör bu bəndən necədir, Köksümdə nə qədər xalqın tənəsini gəzdirirəm.
51 That thy enemies have defied, O Lord; that they have defied the footsteps of thy anointed.
Ya Rəbb, düşmənlərinin etdiyi təhqirləri, Məsh etdiyinin yoluna vurduqları tənələri daşıyıram.
52 Blessed be the Lord for evermore. Amen, and Amen.
Rəbbə əbədilik alqış olsun! Amin, Amin.

< Psalms 89 >