< Psalms 88 >
1 “A song or psalm of the sons of Korach, to the chief musician upon Machalath-le'annoth, a Maskil of Heman the Ezrachite.” O Lord the God of my salvation, by day do I cry, [and] at night I am before thee.
Yahwe, Mungu wa wokovu wangu, ninalia mchana na usiku mbele zako.
2 Let my prayer come unto thy presence; incline thy ear unto my entreaty.
Sikiliza maombi yangu; utazame kulia kwangu.
3 For my soul is sated with troubles; and my life draweth nigh unto the nether world. (Sheol )
Maana nimejawa taabu, na uhai wangu umefika kuzimuni. (Sheol )
4 I am counted with those that descend into the pit; I am become as a man without vigor:
Watu hunichukulia kama wale waendao chini shimoni; mimi ni mtu asiye na nguvu.
5 Free among the dead, like the slain that dwell in the grave, whom thou rememberest no more; and those that are cut off by thy hand.
Nimetelekezwa miongoni mwa wafu; niko kama mfu alalaye katika kaburi, wao ambao wewe huwajari tena kwa sababu wametengwa mbali na nguvu zako.
6 Thou hast laid me in the pit of the lower world, in darkness, in the depths.
Wewe umeniweka katika sehemu ya chini kabisa ya shimo, sehemu yenye giza na kilindini.
7 Upon me lieth heavily thy fury, and with all thy billows hast thou afflicted me. (Selah)
Gadhabu yako yanielemea, na mawimbi yako yote yanatua juu yangu. (Selah)
8 Thou hast removed my acquaintances far from me; thou hast rendered me an abomination unto them: I am imprisoned, and I cannot go forth.
Kwa sababu yako, wale wanijuao wote hunikwepa. Umenifanya wakutisha machoni pao. Nimefungwa na siwezi kutoroka.
9 My eye languisheth by reason of affliction: I call on thee, O Lord, every day, I stretch out unto thee my hands.
Macho yangu yamefifia kutokana na shida; kila siku nakuita wewe, Yahwe; ninakunyoshea wewe mikono yangu.
10 Wilt thou display wonders to the dead? shall the departed arise [and] thank thee? (Selah)
Je! utafanya miujiza kwa ajili ya wafu? Wale waliokufa watafufuka na kukusifu wewe? (Selah)
11 Shall thy kindness be related in the grave? thy faithfulness in the place of corruption?
Uaminifu wa agano lako utatangazwa kaburini? au uaminifu wako mahali pa wafu?
12 Shall thy wonders be acknowledged in the darkness? and thy righteousness in the land of forgetfulness?
Matendo yako ya ajabu yatajulikana gizani? au haki yako katika mahali pa usahaulifu?
13 Yet I cry indeed aloud unto thee, O Lord; and in the morning shall my prayer come before thee.
Lakini ninakulilia wewe, Yahwe; wakati wa asubuhi maombi yangu huja kwako.
14 Why, O Lord, wilt thou cast off my soul? [why] wilt thou hide thy face from me?
Yahwe, kwa nini unanikataa? Kwa nini unauficha uso wako mbali nami?
15 I am afflicted and perishing from my youth up: I bear thy terrors, I am distracted.
Nimekuwa nikiteswa kila siku na hatihati ya kifo tangu ujana wangu. Nimeteseka dhidi ya hofu yako kuu; ninakata tamaa.
16 Over me have the fires of thy wrath passed; thy terrors have destroyed me;
Matendo yako ya hasira yamepita juu yangu, na matendo yako ya kutisha yameniangamiza.
17 They encompass me like water all the time; they have closed in round about me together.
Siku zote yananizingira mimi kama maji; yote yamenizunguka mimi.
18 Thou hast removed far from me lover and friend, my acquaintances [are in] darkness.
Wewe umemuondoa kwangu kila rafiki na anijuaye. Na sasa anijuaye pekee ni giza.