< Psalms 88 >
1 “A song or psalm of the sons of Korach, to the chief musician upon Machalath-le'annoth, a Maskil of Heman the Ezrachite.” O Lord the God of my salvation, by day do I cry, [and] at night I am before thee.
Cantique. Psaume des fils de Koré. Au chef des chantres. Sur Mahalat Leannot. Maskîl de Hêmân l’Esrahite. Eternel, Dieu de mon salut, jour et nuit je crie, et suis en ta présence.
2 Let my prayer come unto thy presence; incline thy ear unto my entreaty.
Que ma prière monte jusqu’à toi! Incline l’oreille à ma plainte.
3 For my soul is sated with troubles; and my life draweth nigh unto the nether world. (Sheol )
Car mon âme est rassasiée de maux, et ma vie touche au bord du Cheol. (Sheol )
4 I am counted with those that descend into the pit; I am become as a man without vigor:
Déjà je compte parmi ceux qui sont descendus dans la fosse; je suis tel qu’un homme qui a perdu toute force,
5 Free among the dead, like the slain that dwell in the grave, whom thou rememberest no more; and those that are cut off by thy hand.
qui, abandonné parmi les morts, ressemble aux cadavres couchés dans la tombe, dont tu ne gardes plus aucun souvenir, et qui sont retranchés de ta main.
6 Thou hast laid me in the pit of the lower world, in darkness, in the depths.
Tu m’as plongé dans un gouffre profond, en pleines ténèbres, dans les abîmes.
7 Upon me lieth heavily thy fury, and with all thy billows hast thou afflicted me. (Selah)
Sur moi tu fais peser ta colère, s’écrouler toutes tes vagues. (Sélah)
8 Thou hast removed my acquaintances far from me; thou hast rendered me an abomination unto them: I am imprisoned, and I cannot go forth.
Tu as éloigné de moi mes intimes; tu me présentes à eux comme un objet d’horreur: je suis séquestré et ne puis m’évader.
9 My eye languisheth by reason of affliction: I call on thee, O Lord, every day, I stretch out unto thee my hands.
Mes yeux se consument de misère; chaque jour je t’invoque, Seigneur, je tends les mains vers toi.
10 Wilt thou display wonders to the dead? shall the departed arise [and] thank thee? (Selah)
Est-ce pour les morts que tu fais des miracles? Les ombres se lèveront-elles pour te louer? (Sélah)
11 Shall thy kindness be related in the grave? thy faithfulness in the place of corruption?
Célèbre-t-on ta bonté dans la tombe, ta fidélité dans le séjour de la perdition?
12 Shall thy wonders be acknowledged in the darkness? and thy righteousness in the land of forgetfulness?
A-t-on connaissance, dans les ténèbres, de tes merveilles, de ta justice dans le pays de l’oubli?
13 Yet I cry indeed aloud unto thee, O Lord; and in the morning shall my prayer come before thee.
Mais moi, c’est vers toi, ô Eternel, que je crie; dès le matin, ma prière va au-devant de toi.
14 Why, O Lord, wilt thou cast off my soul? [why] wilt thou hide thy face from me?
Pourquoi, Seigneur, délaisses-tu mon âme, me dérobes-tu ta face?
15 I am afflicted and perishing from my youth up: I bear thy terrors, I am distracted.
Je suis pauvre et sans souffle dès l’enfance; je porte le poids de tes terreurs, je suis plein de trouble.
16 Over me have the fires of thy wrath passed; thy terrors have destroyed me;
Sur moi tes colères ont passé, tes épouvantes m’ont anéanti.
17 They encompass me like water all the time; they have closed in round about me together.
Elles m’enveloppent sans relâche comme les flots; ensemble, elles me cernent de toutes parts.
18 Thou hast removed far from me lover and friend, my acquaintances [are in] darkness.
Tu as éloigné de moi amis et compagnons; mes intimes sont invisibles comme les ténèbres.