< Psalms 88 >

1 “A song or psalm of the sons of Korach, to the chief musician upon Machalath-le'annoth, a Maskil of Heman the Ezrachite.” O Lord the God of my salvation, by day do I cry, [and] at night I am before thee.
Cantiques. Psaume des fils de Coré. Au maître de chant. À chanter sur le ton plaintif. Cantique d’Héman l’Ezrahite. Yahweh, Dieu de mon salut, quand je crie la nuit devant toi,
2 Let my prayer come unto thy presence; incline thy ear unto my entreaty.
que ma prière arrive en ta présence, prête l’oreille à mes supplications!
3 For my soul is sated with troubles; and my life draweth nigh unto the nether world. (Sheol h7585)
Car mon âme est rassasiée de maux, et ma vie touche au schéol. (Sheol h7585)
4 I am counted with those that descend into the pit; I am become as a man without vigor:
On me compte parmi ceux qui descendent dans la fosse, je suis comme un homme à bout de forces.
5 Free among the dead, like the slain that dwell in the grave, whom thou rememberest no more; and those that are cut off by thy hand.
je suis comme délaissé parmi les morts, pareil aux cadavres étendus dans le sépulcre, dont tu n’as plus le souvenir, et qui sont soustraits à ta main.
6 Thou hast laid me in the pit of the lower world, in darkness, in the depths.
Tu m’as jeté au fond de la fosse, dans les ténèbres, dans les abîmes.
7 Upon me lieth heavily thy fury, and with all thy billows hast thou afflicted me. (Selah)
Sur moi s’appesantit ta fureur, tu m’accables de tous tes flots. — Séla.
8 Thou hast removed my acquaintances far from me; thou hast rendered me an abomination unto them: I am imprisoned, and I cannot go forth.
Tu as éloigné de moi mes amis, tu m’as rendu pour eux un objet d’horreur; je suis emprisonné sans pouvoir sortir;
9 My eye languisheth by reason of affliction: I call on thee, O Lord, every day, I stretch out unto thee my hands.
mes yeux se consument dans la souffrance. Je t’invoque tout le jour, Yahweh, j’étends les mains vers toi.
10 Wilt thou display wonders to the dead? shall the departed arise [and] thank thee? (Selah)
Feras-tu un miracle pour les morts; ou bien les ombres se lèveront-elles pour te louer? — Séla.
11 Shall thy kindness be related in the grave? thy faithfulness in the place of corruption?
Publie-t-on ta bonté dans le sépulcre, ta fidélité dans l’abîme?
12 Shall thy wonders be acknowledged in the darkness? and thy righteousness in the land of forgetfulness?
Tes prodiges sont-ils connus dans la région des ténèbres et ta justice dans la terre de l’oubli?
13 Yet I cry indeed aloud unto thee, O Lord; and in the morning shall my prayer come before thee.
Et moi, Yahweh, je crie vers toi, ma prière va au-devant de toi dès le matin.
14 Why, O Lord, wilt thou cast off my soul? [why] wilt thou hide thy face from me?
Pourquoi, Yahweh, repousses-tu mon âme, me caches-tu ta face?
15 I am afflicted and perishing from my youth up: I bear thy terrors, I am distracted.
Je suis malheureux et moribond depuis ma jeunesse; sous le poids de tes terreurs, je ne sais que devenir.
16 Over me have the fires of thy wrath passed; thy terrors have destroyed me;
Tes fureurs passent sur moi, tes épouvantes m’accablent.
17 They encompass me like water all the time; they have closed in round about me together.
Comme des eaux débordées elles m’environnent tout le jour; elles m’assiègent toutes ensemble.
18 Thou hast removed far from me lover and friend, my acquaintances [are in] darkness.
Tu as éloigné de moi mes amis et mes proches; mes compagnons, ce sont les ténèbres de la tombe.

< Psalms 88 >