< Psalms 86 >
1 “A prayer of David.” Incline, O Lord, thy ear, answer me; for poor and needy am I.
Молитва Давидова.
2 Preserve my soul; for I am pious: help thy servant, O thou my God, that trusteth in thee.
Бережи мою душу, бо я богобі́йний, спаси Ти, мій Боже, Свого раба, що на Тебе наді́ю кладе́!
3 Be gracious unto me, O Lord; for unto thee I call all the time.
Змилосе́рдься до мене, о Господи, бо я кличу до Тебе ввесь день,
4 Cause to rejoice the soul of thy servant; for unto thee, O Lord, do I lift my soul.
потіш душу Свого раба, бо до Тебе підно́шу я, Господи, душу мою,
5 For thou, O Lord, art good and forgiving, and abundant in kindness unto all that call on thee.
бо Ти, Господи, добрий і вибачли́вий, і многомилости́вий для всіх, хто кли́че до Тебе!
6 Give ear, O Lord, unto my prayer, and attend to the voice of my supplications.
Почуй же, о Господи, молитву мою, і вислухай голос блага́ння мого, —
7 On the day of my distress will I call on thee; for thou wilt answer me.
в день недолі своєї я кличу до Тебе, бо Ти обізве́шся до мене!
8 There is none like unto thee among the Gods, O Lord; and there is nothing like thy works.
Нема, Господи, поміж бога́ми такого, як Ти, і чинів нема, як чи́ни Твої!
9 All the nations whom thou hast made shall come and bow themselves down before thee, O Lord; and they shall ascribe honor unto thy name.
Всі наро́ди, яких Ти створи́в, поприхо́дять і попадають перед лице́м Твоїм, Господи, та Ім'я́ Твоє сла́вити будуть,
10 For great art thou, and doing wondrous things: thou art God by thyself alone.
великий бо Ти, та чу́да вчиняєш, Ти — Бог єдиний!
11 Teach me, O Lord, thy way; I will walk firmly in thy truth: unite my heart to fear thy name.
Дорогу Свою покажи мені, Господи, і я бу́ду ходити у правді Твоїй, приєдна́й моє серце боятися Йме́ння Твого́!
12 I will thank thee, O Lord my God, with all my heart, and I will honor thy name for evermore.
Я буду всім серцем своїм вихваля́ти Тебе, Господи, Боже Ти мій, і сла́вити буду повіки Ім'я́ Твоє,
13 For thy kindness is great toward me: and thou hast delivered my soul from the grave of the lower world. (Sheol )
велика бо милість Твоя надо мною, і вирвав Ти душу мою від шео́лу глибокого! (Sheol )
14 O God, the presumptuous are risen up against me, and the assembly of the powerful wicked have sought after my life, and have not set thee before them.
Боже, злочинці повстали на мене, а на́товп гноби́телів прагне моєї душі, і перед собою не ставлять Тебе.
15 But thou, O Lord, art God, full of mercy, and gracious, longsuffering, and abundant in kindness and truth.
А Ти, Господи, Бог щедрий і милосердний, довготерпели́вий і многомилости́вий, і справедли́вий, —
16 Oh turn unto me, and be gracious unto me: give thy strength unto thy servant, and save the son of thy handmaid.
зглянься на мене, й помилуй мене, подай же Своєму рабові Свою силу, і спаси сина Своєї неві́льниці!
17 Display on me a sign for good, that those who hate me may see it, and be ashamed; because thou, Lord, hast helped me, and comforted me.
Учини мені знака на добре, — і нехай це побачать мої ненави́сники, і хай засоро́млені будуть, бо Ти, Господи, мені допоміг та мене звесели́в!