< Psalms 86 >

1 “A prayer of David.” Incline, O Lord, thy ear, answer me; for poor and needy am I.
ヱホバよなんぢ耳をかたぶけて我にこたへたまへ 我はくるしみかつ乏しければなり
2 Preserve my soul; for I am pious: help thy servant, O thou my God, that trusteth in thee.
ねがはくはわが霊魂をまもりたまへ われ神をうやまふ者なればなり わが神よなんぢに依賴める汝のしもべを救ひ給へ
3 Be gracious unto me, O Lord; for unto thee I call all the time.
主よわれを憐みたまへ われ終日なんぢによばふ
4 Cause to rejoice the soul of thy servant; for unto thee, O Lord, do I lift my soul.
なんぢの僕のたましひを悦ばせたまへ 主よわが霊魂はなんぢを仰ぎのぞむ
5 For thou, O Lord, art good and forgiving, and abundant in kindness unto all that call on thee.
主よなんぢは惠ふかくまた赦をこのみたまふ 汝によばふ凡てのものを豊かにあはれみたまふ
6 Give ear, O Lord, unto my prayer, and attend to the voice of my supplications.
ヱホバよわがいのりに耳をかたぶけ わが懇求のこゑをききたまへ
7 On the day of my distress will I call on thee; for thou wilt answer me.
われわが患難の日になんぢに呼はん なんぢは我にこたへたまふべし
8 There is none like unto thee among the Gods, O Lord; and there is nothing like thy works.
主よもろもろの神のなかに汝にひとしきものはなく汝のみわざに侔しきものはなし
9 All the nations whom thou hast made shall come and bow themselves down before thee, O Lord; and they shall ascribe honor unto thy name.
主よなんぢの造れるもろもろの國はなんぢの前にきたりて伏拝まん かれらは聖名をあがむべし
10 For great art thou, and doing wondrous things: thou art God by thyself alone.
なんぢは大なり奇しき事跡をなしたまふ 唯なんぢのみ神にましませり
11 Teach me, O Lord, thy way; I will walk firmly in thy truth: unite my heart to fear thy name.
ヱホバよなんぢの道をわれに敎へたまへ我なんぢの眞理をあゆまん ねがはくは我をして心ひとつに聖名をおそれしめたまへ
12 I will thank thee, O Lord my God, with all my heart, and I will honor thy name for evermore.
主わが神よ我心をつくして汝をほめたたへ とこしへに聖名をあがめまつらん
13 For thy kindness is great toward me: and thou hast delivered my soul from the grave of the lower world. (Sheol h7585)
そはなんぢの憐憫はわれに大なり わがたましひを陰府のふかき處より助けいだしたまへり (Sheol h7585)
14 O God, the presumptuous are risen up against me, and the assembly of the powerful wicked have sought after my life, and have not set thee before them.
神よたかぶれるものは我にさからひて起りたち暴ぶる人の會はわがたましひをもとめ 斯てなんぢを己がまへに置ざりき
15 But thou, O Lord, art God, full of mercy, and gracious, longsuffering, and abundant in kindness and truth.
されど主よなんぢは憐憫とめぐみとにとみ怒をおそくし愛しみと眞實とにゆたかなる神にましませり
16 Oh turn unto me, and be gracious unto me: give thy strength unto thy servant, and save the son of thy handmaid.
我をかへりみ我をあはれみたまへ ねがはくは汝のしもべに能力を與へ汝のはしための子をすくひたまへ
17 Display on me a sign for good, that those who hate me may see it, and be ashamed; because thou, Lord, hast helped me, and comforted me.
我にめぐみの憑據をあらはしたまへ 然ばわれをにくむ者これをみて恥をいだかん そはヱホバよなんぢ我をたすけ我をなぐさめたまへばなり

< Psalms 86 >