< Psalms 83 >
1 “A song or psalm of Assaph.” O God, take no rest for thyself: be not silent and keep not still, O God!
MAIN Kot, kom der jo majan don, o der japaimokid, Main Kot, kom der kotin nenenla!
2 For, lo, thy enemies make a tumult, and they that hate thee have lifted up their head.
Pwe kom kotin mani, japwilim omui imwintiti kan kin linaranar, o me kailon kin komui, me aklapalap.
3 Against thy people they take crafty secret device, and they consult against those whom thou protectest.
Irail kin widin ni ar kapakapun ki japwilim omui kan, o re kin raparapaki duen ar pan kawela japwilim omui me nekinekilar akan.
4 They have said, Come, and let us cut them off from being a nation; and the name of Israel shall be remembered no more.
Re kin inda: Na kitail, kitail kokojan irail, pwe ren jolar wei eu, o jolar me pan inda duen wein Ijrael!
5 For they have consulted cordially together; against thee they make a covenant:
Pwe irail wiaki eu o re inauki pena, ren palian komui.
6 The tents of Edom, and the Ishmaelites: Moab, and the Hagarenes;
Im pwal en Edom, o Ijmael, Moap, o Akar,
7 Gebal, and 'Ammon, and 'Amalek; the Philistines with the inhabitants of Tyre;
O Kepal, o Anion, o Amalek, men Pilijta ianaki men Tiruj.
8 Also Asshur is joined with them; they have become an arm unto the children of Lot. (Selah)
Ajor pil waroki on ir; re kin jauaja kadaudok en Lot.
9 Do unto them as [unto] Midian; as to Sissera, as to Jabin, at the brook Kishon:
Kom kotin wiai on ir dueta on men Midian, o Jijera, o lapin ni pilap Kijon.
10 Who were annihilated at 'En-dor; they became as dung for the ground.
Me kamelar impan Endor, rap wia pwel la nan pwel.
11 Render them, their nobles, like 'Oreb, and like Zeeb; yea, like Zebach and like Zalmunna' all their princes;
Kom kotin wiala ar jaupeidi kan dueta Orep o Jeep, o ar monjap akan karoj dueta Jepa o Jalmuna.
12 Who said, Let us conquer for ourselves the dwellings of God,
Pwe re indinda: Kitail pan kaloedi im en Kot akan!
13 O my God, render them like the thistle-down, like stubble before the wind.
Main Kot kom en kotin wia kin irail la alepip en kijinian, dueta dip en ra mon kijinian.
14 As the fire burneth up a forest, and as the flame setteth the mountains on fire:
Duen kijiniai kin karonala tuka en wei o duen umpul en kijiniai kin ijikeda nan wel,
15 So pursue them with thy storm, and with thy whirlwind do thou terrify them.
Iduen kom kotin paki kin irail japwilim omui liol ape, o kamajak kin irail omui melimel.
16 Fill their faces with shame, that they may seek thy name, O Lord!
Kadire kila maj arail namenok, pwe ren rapaki mar omui, Main leowa.
17 Let them be made ashamed and terrified for ever and aye; yea, let them be put to the blush and perish:
Ken namenokala o majapwekada kokolata, o ren joredi o mela.
18 That they may know that thou, whose name is the Eternal, art by thyself alone, the Most High over all the earth.
Rap pan ajaki, me komui ta maraneki Kaun o me komui ta lapalap nan jap karoj.