< Psalms 83 >
1 “A song or psalm of Assaph.” O God, take no rest for thyself: be not silent and keep not still, O God!
Faarfannaa Asaaf. Yaa Waaqi gab hin jedhin; yaa Waaqi, hin calʼisin; akkasumattis hin dhiisin.
2 For, lo, thy enemies make a tumult, and they that hate thee have lifted up their head.
Diinonni kee akkam akka kakaʼan, warri si jibbanis akkam akka mataa ol qabatan ilaali.
3 Against thy people they take crafty secret device, and they consult against those whom thou protectest.
Isaan saba keetti daba karoorfatu; warra ati eegdutti mariʼatu.
4 They have said, Come, and let us cut them off from being a nation; and the name of Israel shall be remembered no more.
Isaanis, “Kottaa akka maqaan Israaʼel lammata hin yaadatamneef, akka isaan saba hin taaneef isaan barbadeessinaa” jedhu.
5 For they have consulted cordially together; against thee they make a covenant:
Isaan yaada tokkoon walii galu; sittis ni gurmaaʼu;
6 The tents of Edom, and the Ishmaelites: Moab, and the Hagarenes;
isaanis dunkaanota Edoom, Ishmaaʼeeloota, Moʼaabii fi gosa Aggaar,
7 Gebal, and 'Ammon, and 'Amalek; the Philistines with the inhabitants of Tyre;
Gebaal, Amoonii fi Amaaleq, Filisxeemii fi namoota biyya Xiiroos wajjin turan.
8 Also Asshur is joined with them; they have become an arm unto the children of Lot. (Selah)
Warri Asooriis, ilmaan Looxiitiif irree jabaa taʼuudhaaf isaanitti makaman.
9 Do unto them as [unto] Midian; as to Sissera, as to Jabin, at the brook Kishon:
Ati akkuma Midiyaanin goote, akkuma laga Qiishooniitti Siisaaraa fi Yaabiinin goote sana isaan godhi;
10 Who were annihilated at 'En-dor; they became as dung for the ground.
isaan Eendooritti dhumanii akkuma kosii lafaa taʼan.
11 Render them, their nobles, like 'Oreb, and like Zeeb; yea, like Zebach and like Zalmunna' all their princes;
Gurguddoota isaanii akka Hereebiitii fi Zeʼeeb, ilmaan mootota isaanii immoo akka Zebaa fi Zalmunaa godhi;
12 Who said, Let us conquer for ourselves the dwellings of God,
isaan warra, “Kottaa, lafa tika Waaqaa fudhannee kan dhuunfaa keenyaa godhannaa” jedhanii dha.
13 O my God, render them like the thistle-down, like stubble before the wind.
Yaa Waaqa ko, akka awwaara bubbeen fudhatuu, akka habaqii qilleensi bittinneessuu isaan godhi.
14 As the fire burneth up a forest, and as the flame setteth the mountains on fire:
Akkuma ibiddi bosona balleessu, yookaan akkuma arrabni ibiddaa tulluuwwan gubu,
15 So pursue them with thy storm, and with thy whirlwind do thou terrify them.
atis akkasuma aarii keetiin isaan gugsi; bubbee keetiin isaan sodaachisi.
16 Fill their faces with shame, that they may seek thy name, O Lord!
Yaa Waaqayyo, akka isaan maqaa kee barbaaddataniif, fuula isaanii qaaniin haguugi.
17 Let them be made ashamed and terrified for ever and aye; yea, let them be put to the blush and perish:
Isaan yeroo hunda qaanaʼanii haa dhiphatan; salphinaanis haa badan.
18 That they may know that thou, whose name is the Eternal, art by thyself alone, the Most High over all the earth.
Isaan akka ati kan maqaan kee Waaqayyo taʼe sun qofti, lafa hundumaa irratti Waaqa Waan Hundaa Olii taate haa beekan.