< Psalms 83 >
1 “A song or psalm of Assaph.” O God, take no rest for thyself: be not silent and keep not still, O God!
Ingoma. Ihubo lika-Asafi. Oh Nkulunkulu, ungathuli uthi zwi; ungangincitshi indlebe yakho, ungameli khatshana lami, Oh Nkulunkulu.
2 For, lo, thy enemies make a tumult, and they that hate thee have lifted up their head.
Akubone ukuthi ziphithizela kanjani izitha zakho, ukuthi ziwaqaphisa kanganani amakhanda azo.
3 Against thy people they take crafty secret device, and they consult against those whom thou protectest.
Ngobuqili zakhela abantu bakho amacebo; zisongela labo obathembileyo.
4 They have said, Come, and let us cut them off from being a nation; and the name of Israel shall be remembered no more.
Bathi, “Wozani kasibabhuqe du njengesizwe, ukuze ibizo lika-Israyeli lingaphindi likhunjulwe.”
5 For they have consulted cordially together; against thee they make a covenant:
Nganhliziyonye bawakha amacebo ndawonye; bayahlangana beme ndawonye ukumelana lawe,
6 The tents of Edom, and the Ishmaelites: Moab, and the Hagarenes;
amathente ase-Edomi lama-Ishumayeli, awamaMowabi lawamaHagari,
7 Gebal, and 'Ammon, and 'Amalek; the Philistines with the inhabitants of Tyre;
amaGebhali, lama-Amoni lama-Amaleki, amaFilistiya labantu beThire.
8 Also Asshur is joined with them; they have become an arm unto the children of Lot. (Selah)
Lama-Asiriya asebambene labo ukuqinisa izizukulwane zikaLothi.
9 Do unto them as [unto] Midian; as to Sissera, as to Jabin, at the brook Kishon:
Yenza kubo njengoba wenza eMidiyani, njengowakwenza kuSisera loJabhini emfuleni iKhishoni,
10 Who were annihilated at 'En-dor; they became as dung for the ground.
ababhubha e-Endo baba njengezibi emhlabathini.
11 Render them, their nobles, like 'Oreb, and like Zeeb; yea, like Zebach and like Zalmunna' all their princes;
Yenza izikhulu zabo zibe njengo-Orebhi loZebhi, wonke amakhosana abo abe njengoZebha loZalimuna,
12 Who said, Let us conquer for ourselves the dwellings of God,
abathi, “Kasiwathumbe amadlelo kaNkulunkulu.”
13 O my God, render them like the thistle-down, like stubble before the wind.
Benze babe njengenkunkuma, Oh Nkulunkulu wami, njengamakhoba ephetshulwa ngumoya.
14 As the fire burneth up a forest, and as the flame setteth the mountains on fire:
Njengalokhu umlilo uhangula igusu kumbe ilangabi lilumathisa izintaba,
15 So pursue them with thy storm, and with thy whirlwind do thou terrify them.
kanjalo basukele ngesivunguvungu sakho ubethuse ngesiphepho sakho.
16 Fill their faces with shame, that they may seek thy name, O Lord!
Bahuqe ubuso babo ngehlazo ukuze abantu balidinge ibizo lakho, Oh Thixo.
17 Let them be made ashamed and terrified for ever and aye; yea, let them be put to the blush and perish:
Sengathi bangayangeka lanini badunyazwe; kungathi bangafa belehlazo.
18 That they may know that thou, whose name is the Eternal, art by thyself alone, the Most High over all the earth.
Yenza bakwazi ukuthi wena, obizo lakho unguThixo ukuthi wena wedwa ungoPhezukonke emhlabeni wonke.