< Psalms 83 >
1 “A song or psalm of Assaph.” O God, take no rest for thyself: be not silent and keep not still, O God!
Ein Psalmlied; von Asaph. Bleibe nicht stille, o Gott, schweige nicht und halte nicht inne!
2 For, lo, thy enemies make a tumult, and they that hate thee have lifted up their head.
Denn siehe, deine Feinde toben, und die dich hassen, erheben das Haupt.
3 Against thy people they take crafty secret device, and they consult against those whom thou protectest.
Sie machen listige Anschläge wider dein Volk, verabreden sich wider deine Schutzbefohlenen.
4 They have said, Come, and let us cut them off from being a nation; and the name of Israel shall be remembered no more.
Sie sprechen: «Kommt, wir wollen sie vertilgen, daß sie kein Volk mehr seien, daß des Namens Israel nicht mehr gedacht werde!»
5 For they have consulted cordially together; against thee they make a covenant:
Ja, sie fassen einen einmütigen Beschluß, sie schließen einen Bund wider dich;
6 The tents of Edom, and the Ishmaelites: Moab, and the Hagarenes;
die Zelte Edoms und die Ismaeliter, Moab und die Hagariter;
7 Gebal, and 'Ammon, and 'Amalek; the Philistines with the inhabitants of Tyre;
Gebal, Ammon und Amalek, die Philister samt denen zu Tyrus.
8 Also Asshur is joined with them; they have become an arm unto the children of Lot. (Selah)
Auch Assur hat sich mit ihnen befreundet und leiht den Kindern Lots seinen Arm. (Pause)
9 Do unto them as [unto] Midian; as to Sissera, as to Jabin, at the brook Kishon:
Tue ihnen wie Midian, wie Sisera, wie Jabin am Bach Kison,
10 Who were annihilated at 'En-dor; they became as dung for the ground.
die vertilgt wurden zu Endor, zu Dünger wurden fürs Ackerfeld.
11 Render them, their nobles, like 'Oreb, and like Zeeb; yea, like Zebach and like Zalmunna' all their princes;
Mache ihre Edlen wie Oreb und Seb, wie Sebach und Zalmuna alle ihre Fürsten,
12 Who said, Let us conquer for ourselves the dwellings of God,
die da sagen: «Wir wollen die Wohnstätten Gottes für uns erobern!»
13 O my God, render them like the thistle-down, like stubble before the wind.
O Gott, setze sie dem Wirbelsturm aus, mache sie wie Stoppeln vor dem Wind;
14 As the fire burneth up a forest, and as the flame setteth the mountains on fire:
wie ein Feuer, das den Wald verbrennt, und wie eine Flamme, welche die Berge versengt;
15 So pursue them with thy storm, and with thy whirlwind do thou terrify them.
also verfolge sie mit deinem Wetter und schrecke sie mit deinem Sturm!
16 Fill their faces with shame, that they may seek thy name, O Lord!
Mache ihr Angesicht voll Schande, daß sie deinen Namen suchen, o HERR!
17 Let them be made ashamed and terrified for ever and aye; yea, let them be put to the blush and perish:
Laß sie beschämt und abgeschreckt werden für immer, laß sie schamrot werden und umkommen,
18 That they may know that thou, whose name is the Eternal, art by thyself alone, the Most High over all the earth.
so daß sie erfahren müssen, daß du, der du HERR heißest, allein der Höchste bist über die ganze Erde!