< Psalms 83 >

1 “A song or psalm of Assaph.” O God, take no rest for thyself: be not silent and keep not still, O God!
Ein Lied. Ein Psalm Asafs.
2 For, lo, thy enemies make a tumult, and they that hate thee have lifted up their head.
Elohim, schaue nicht ruhig zu, / Schweige doch nicht und raste nicht, Gott!
3 Against thy people they take crafty secret device, and they consult against those whom thou protectest.
Denn sieh, deine Feinde toben, / Und deine Hasser erheben das Haupt.
4 They have said, Come, and let us cut them off from being a nation; and the name of Israel shall be remembered no more.
Wider dein Volk ersinnen sie listigen Anschlag, / Beraten sich gegen die, die du bewahrst.
5 For they have consulted cordially together; against thee they make a covenant:
"Auf", sagen sie, "laßt uns als Volk sie vernichten, / Daß Israels Name für immer verschwinde!"
6 The tents of Edom, and the Ishmaelites: Moab, and the Hagarenes;
Denn einmütig haben sie sich beraten, / Wider dich einen Bund geschlossen:
7 Gebal, and 'Ammon, and 'Amalek; the Philistines with the inhabitants of Tyre;
Edoms Zelte, die Ismaeliter, / Moab und die Hagriter,
8 Also Asshur is joined with them; they have become an arm unto the children of Lot. (Selah)
Gebâl und Ammon und Amalek, / Die Philister samt denen zu Tyrus.
9 Do unto them as [unto] Midian; as to Sissera, as to Jabin, at the brook Kishon:
Auch Assur hat sich zu ihnen gesellt, / Es leiht seinen Arm den Söhnen Lots. (Sela)
10 Who were annihilated at 'En-dor; they became as dung for the ground.
Tu ihnen so wie Midian, / Wie Sisera, wie Jabin am Bache Kison!
11 Render them, their nobles, like 'Oreb, and like Zeeb; yea, like Zebach and like Zalmunna' all their princes;
Sie wurden bei Endor vertilgt, / Wurden Dünger auf Ackerland.
12 Who said, Let us conquer for ourselves the dwellings of God,
Ihre Edlen mache wie Oreb und Seeb, / wie Sébach und Zalmúnna all ihre Fürsten,
13 O my God, render them like the thistle-down, like stubble before the wind.
Weil sie gesprochen: "Wir wollen für uns / Einnehmen die Auen Gottes."
14 As the fire burneth up a forest, and as the flame setteth the mountains on fire:
Mein Gott, mache sie wie Laub, / Wie Stoppeln, die der Wind wegtreibt,
15 So pursue them with thy storm, and with thy whirlwind do thou terrify them.
Wie Feuer, das einen Wald verbrennt, / Wie die Flamme, die Berge entzündet!
16 Fill their faces with shame, that they may seek thy name, O Lord!
Verfolge sie so mit deinem Sturm, / Und mit deiner Windsbraut schrecke sie!
17 Let them be made ashamed and terrified for ever and aye; yea, let them be put to the blush and perish:
Mach ihr Antlitz voll Schmach, / Damit sie nach deinem Namen fragen, o Jahwe!
18 That they may know that thou, whose name is the Eternal, art by thyself alone, the Most High over all the earth.
Sie sollen zuschanden werden, erschrecken für immer, / Erröten vor Scham und vergehen! Dann laß sie erkennen, daß du, des Name Jahwe heißt, / Allein der Höchste bist auf der ganzen Erde.

< Psalms 83 >