< Psalms 83 >
1 “A song or psalm of Assaph.” O God, take no rest for thyself: be not silent and keep not still, O God!
Cantique et Psaume d'Asaph. O Dieu, qui sera semblable à toi? Ne garde point le silence, ô Dieu, ne te tiens pas en repos.
2 For, lo, thy enemies make a tumult, and they that hate thee have lifted up their head.
Car voilà que tes ennemis ont crié, et que ceux qui te haïssent ont levé la tête.
3 Against thy people they take crafty secret device, and they consult against those whom thou protectest.
Ils ont formé de perfides conseils, ils ont conspiré contre tes saints;
4 They have said, Come, and let us cut them off from being a nation; and the name of Israel shall be remembered no more.
Ils ont dit: Venez, et bouleversons-les; qu'ils ne soient plus une nation, et que l'on ne se souvienne plus du nom d'Israël.
5 For they have consulted cordially together; against thee they make a covenant:
Ils ont délibéré unanimement; ils ont fait ensemble alliance contre toi:
6 The tents of Edom, and the Ishmaelites: Moab, and the Hagarenes;
Les tentes des Iduméens, et les Ismaélites, et Moab, et les Agaréniens,
7 Gebal, and 'Ammon, and 'Amalek; the Philistines with the inhabitants of Tyre;
Et Gébal, et Ammon, et Amalec, et les étrangers avec les habitants de Tyr;
8 Also Asshur is joined with them; they have become an arm unto the children of Lot. (Selah)
Assur aussi est venu avec eux; ils sont les champions des fils de Lot.
9 Do unto them as [unto] Midian; as to Sissera, as to Jabin, at the brook Kishon:
Fais-leur comme à Madian et Sisara, et comme à Jabin au torrent de Cison.
10 Who were annihilated at 'En-dor; they became as dung for the ground.
Ils furent détruits à Endor; ils devinrent comme le fumier de la terre.
11 Render them, their nobles, like 'Oreb, and like Zeeb; yea, like Zebach and like Zalmunna' all their princes;
Traite leurs princes comme Oreb et Zeb, et Zébée et Salmana, tous leurs princes,
12 Who said, Let us conquer for ourselves the dwellings of God,
Qui ont dit: Possédons en héritage le sanctuaire de Dieu.
13 O my God, render them like the thistle-down, like stubble before the wind.
Mon Dieu, fais qu'ils soient comme une roue, comme la paille devant la face du vent.
14 As the fire burneth up a forest, and as the flame setteth the mountains on fire:
Tel un feu brûle la forêt; telle une flamme incendie les montagnes:
15 So pursue them with thy storm, and with thy whirlwind do thou terrify them.
Ainsi tu les poursuis de ta tempête, et tu les trouble en ta colère.
16 Fill their faces with shame, that they may seek thy name, O Lord!
Remplis leur face d'ignominie, et ils cherchent ton nom, Seigneur.
17 Let them be made ashamed and terrified for ever and aye; yea, let them be put to the blush and perish:
Qu'ils rougissent de honte et soient remplis de trouble dans les siècles des siècles; qu'ils soient confondus, et qu'ils périssent.
18 That they may know that thou, whose name is the Eternal, art by thyself alone, the Most High over all the earth.
Et qu'ils connaissent que ton nom est le Seigneur, et que seul tu es le Très-Haut sur toute la terre.