< Psalms 83 >
1 “A song or psalm of Assaph.” O God, take no rest for thyself: be not silent and keep not still, O God!
Cantique. Psaume d’Asaph. O Dieu, ne reste pas dans l’inaction; ne te tais pas et ne te repose pas, ô Dieu!
2 For, lo, thy enemies make a tumult, and they that hate thee have lifted up their head.
Car voici que tes ennemis s’agitent bruyamment, ceux qui te haïssent lèvent la tête.
3 Against thy people they take crafty secret device, and they consult against those whom thou protectest.
Ils forment contre ton peuple un dessein perfide, ils conspirent contre ceux que tu protèges:
4 They have said, Come, and let us cut them off from being a nation; and the name of Israel shall be remembered no more.
« Venez, disent-ils, exterminons-les d’entre les nations, et qu’on ne prononce plus le nom d’Israël! »
5 For they have consulted cordially together; against thee they make a covenant:
Ils se concertent tous d’un même cœur, contre toi ils forment une alliance,
6 The tents of Edom, and the Ishmaelites: Moab, and the Hagarenes;
les tentes d’Edom et les Ismaélites, Moab et les Agaréniens,
7 Gebal, and 'Ammon, and 'Amalek; the Philistines with the inhabitants of Tyre;
Gébal, Ammon et Amalec, les Philistins avec les habitants de Tyr;
8 Also Asshur is joined with them; they have become an arm unto the children of Lot. (Selah)
Assur aussi se joint à eux et prête son bras aux enfants de Lot. — Séla.
9 Do unto them as [unto] Midian; as to Sissera, as to Jabin, at the brook Kishon:
Traite-les comme Madian, comme Sisara, comme Jabin au torrent de Cison.
10 Who were annihilated at 'En-dor; they became as dung for the ground.
Ils ont été anéantis à Endor, ils ont servi d’engrais à la terre.
11 Render them, their nobles, like 'Oreb, and like Zeeb; yea, like Zebach and like Zalmunna' all their princes;
Traite leurs chefs comme Oreb et Zeb, et tous leurs princes comme Zébée et Salmana.
12 Who said, Let us conquer for ourselves the dwellings of God,
Car ils disent: « Emparons-nous des demeures de Dieu! »
13 O my God, render them like the thistle-down, like stubble before the wind.
Mon Dieu, rends-les semblables au tourbillon, au chaume qu’emporte le vent!
14 As the fire burneth up a forest, and as the flame setteth the mountains on fire:
Comme le feu dévore la forêt, comme la flamme embrase les montagnes,
15 So pursue them with thy storm, and with thy whirlwind do thou terrify them.
ainsi poursuis-les dans ta tempête, épouvante-les dans ton ouragan.
16 Fill their faces with shame, that they may seek thy name, O Lord!
Couvre leurs faces d’ignominie, afin qu’ils cherchent ton nom, Yahweh.
17 Let them be made ashamed and terrified for ever and aye; yea, let them be put to the blush and perish:
Qu’ils soient à jamais dans la confusion et l’épouvante, dans la honte et dans la ruine!
18 That they may know that thou, whose name is the Eternal, art by thyself alone, the Most High over all the earth.
Qu’ils sachent que toi, — ton nom est Yahweh, — tu es seul le Très-Haut sur toute la terre!