< Psalms 81 >
1 “To the chief musician upon Gittith; by Assaph.” Sing aloud unto God our strength: shout joyfully unto the God of Jacob.
In finem, Pro torcularibus, Psalmus ipsi Asaph. Exultate Deo adiutori nostro: iubilate Deo Iacob.
2 Lift up psalm, and bring hither the timbrel, the pleasant harp with the psaltery.
Sumite psalmum, et date tympanum: psalterium iucundum cum cithara.
3 Blow on the new moon the cornet, at the time appointed, on the day of our feast.
Buccinate in Neomenia tuba, in insigni die solemnitatis vestræ:
4 For this is a statute for Israel, an ordinance by the God of Jacob.
Quia præceptum in Israel est: et iudicium Deo Iacob.
5 As a testimony in Joseph did he ordain it, when he went out over the land of Egypt. The language of one I had not known did I hear.
Testimonium in Ioseph posuit illud, cum exiret de Terra Ægypti: linguam, quam non noverat, audivit.
6 I removed from the burden his shoulder: his hands left behind the burden-basket.
Divertit ab oneribus dorsum eius: manus eius in cophino servierunt.
7 In distress thou didst call, and I delivered thee; I answered thee in the secret of the thunder: I proved thee at the waters of Meribah. (Selah)
In tribulatione invocasti me, et liberavi te: exaudivi te in abscondito tempestatis: probavi te apud aquam contradictionis.
8 Hear, O my people, and I will give warning unto thee; O Israel, if thou wouldst but hearken unto me!
Audi populus meus, et contestabor te: Israel si audieris me,
9 There shall not be among thee a foreign God; nor shalt thou bow thyself down to any strange God.
non erit in te deus recens, neque adorabis deum alienum.
10 I am the Lord thy God, who have brought thee up out of the land of Egypt: open wide thy mouth, and I will fill it.
Ego enim sum Dominus Deus tuus, qui eduxi te de terra Ægypti: dilata os tuum, et implebo illud.
11 But my people did not hearken to my voice; and Israel was not willing [to follow] me.
Et non audivit populus meus vocem meam: et Israel non intendit mihi.
12 So I let them go in the stubbornness of their own hearts: and they walked in their own counsels.
Et dimisi eos secundum desideria cordis eorum, ibunt in adinventionibus suis.
13 Oh that my people would hearken unto me, that Israel would walk in my ways!
Si populus meus audisset me: Israel si in viis meis ambulasset:
14 In a little while would I subdue their enemies, and against their adversaries would I turn my hand.
Pro nihilo forsitan inimicos eorum humiliassem: et super tribulantes eos misissem manum meam.
15 The haters of the Lord should offer flattery unto him; but their time should endure for ever.
Inimici Domini mentiti sunt ei: et erit tempus eorum in sæcula.
16 And he would feed him with the best of wheat: and out of the rock would I satisfy thee with honey.
Et cibavit eos ex adipe frumenti: et de petra, melle saturavit eos.