< Psalms 80 >

1 “To the chief musician upon Shoshannim; an 'Eduth by Assaph; a psalm.” O Shepherd of Israel, give ear, thou that leadest Joseph like a flock; thou that dwellest between the cherubims, shine forth.
Kumutungamiri wokuimba nomuimbiro wa “Maruva amahapa eSungano.” Pisarema raAsafi. Tinzwei, imi Mufudzi weIsraeri, imi makatungamirira Josefa seboka ramakwai; iyemi munogara pachigaro choushe pakati pamakerubhi, penyai
2 Before Ephraim and Benjamin and Menasseh awaken thy might, and come to our help.
pamberi paEfuremu, Bhenjamini naManase. Mutsai simba renyu; uyai mutiponese.
3 O God, cause us to return, and let thy countenance shine, that we may be saved.
Tidzorei, imi Mwari, penyesai chiso chenyu pamusoro pedu, kuti tiponeswe.
4 O Lord of hosts, how long shall thy anger smoke against the prayer of thy people?
Haiwa Jehovha Mwari Wamasimba Ose, kutsamwa kwenyu kucharamba kuchipisa pamusoro peminyengetero yavanhu venyu kusvikira riniko?
5 Thou feedest them with the bread of tears, and givest them tears to drink in great measure.
Makavapa chingwa chemisodzi kuti vadye; makaita kuti vanwe misodzi yakawanda.
6 Thou renderest us a contest unto our neighbors: and our enemies hold derision among themselves.
Makatiita mavambo enharo kuna vatigere navo, uye vavengi vedu vanotiseka.
7 O God of hosts, cause us to return, and let thy countenance shine, that we may be saved.
Tidzorei, imi Mwari Wamasimba Ose; penyesai chiso chenyu pamusoro pedu, kuti tiponeswe.
8 A vine didst thou remove out of Egypt: thou drovest out nations, and plantedst it.
Makabudisa muzambiringa kubva muIjipiti; makadzinga ndudzi mukaudyara.
9 Thou didst clear out a place before it, and it struck its root deeply, and it filled the land.
Makaukurira nzvimbo, uye ukava nemidzi ukazadza nyika.
10 Mountains were covered with its shadow, and with its boughs the cedars of God.
Makomo akanga akafukidzwa nomumvuri wawo, nemisidhari mikuru namatavi awo.
11 It sent out its tendrils as far as the sea, and unto the river its suckers.
Wakatandavadza matavi awo kusvikira kuGungwa, namabukira awo kusvikira kuRwizi.
12 Wherefore hast thou now broken down its fences, so that all who pass by the way pluck the fruit from it?
Seiko makaputsa masvingo awo kuti vose vanopfuura napo vanonge mazambiringa awo?
13 The boar out of the forest doth gnaw at it, and what moveth on the field feedeth on it.
Nguruve dzinobva musango dzinouparadza, uye zvisikwa zvesango zvinoudya.
14 O God of hosts, return; I pray thee, look down from heaven, and behold, and think of this vine;
Dzokerai kwatiri, imi Mwari Wamasimba Ose! Tarirai muri kudenga muone! Rindai muzambiringa uyu,
15 And of the sprout which thy right hand hath planted, and of the branch that thou hast made strong for thyself.
iwo mudzi wakasimwa noruoko rwenyu rworudyi, mwanakomana wamakazvirerera.
16 It is burnt with fire, it is hewn down; because of the rebuke of thy countenance do they perish.
Muzambiringa wenyu watemerwa pasi, wapiswa nomoto; pakutuka kwenyu, vanhu venyu vanofa.
17 Let thy hand be over the man of thy right hand, over the son of man whom thou hast made strong for thyself.
Ruoko rwenyu rworudyi ngarugare pamusoro pomunhu ari kurudyi kwenyu, mwanakomana womunhu wamakazvirerera.
18 Then will we not swerve from thee: revive us again, and we will call on thy name.
Ipapo hatingazobvi kwamuri; timutsiridzei, tigodana kuzita renyu.
19 O Lord God of hosts, cause us to return: let thy countenance shine, that we may be saved.
Tidzorei, imi Mwari Wamasimba Ose; penyesai chiso chenyu pamusoro pedu, kuti tiponeswe.

< Psalms 80 >