< Psalms 80 >

1 “To the chief musician upon Shoshannim; an 'Eduth by Assaph; a psalm.” O Shepherd of Israel, give ear, thou that leadest Joseph like a flock; thou that dwellest between the cherubims, shine forth.
Dura Buʼaa Faarfattootaatiif. Yeedaloo, “Daraaraa Kakuutiin” Faarfatame. Faarfannaa Asaaf. Yaa tiksee saba Israaʼel, kan akkuma bushaayeetti Yoosefin geggeessitu nu dhagaʼi; ati kan kiirubeel gidduu teessoo irra teessu, ifiitii mulʼadhu.
2 Before Ephraim and Benjamin and Menasseh awaken thy might, and come to our help.
Fuula Efreem, Beniyaamii fi Minaasee duratti humna kee sochoosi; kottuutii nu fayyisi.
3 O God, cause us to return, and let thy countenance shine, that we may be saved.
Yaa Waaqi, iddoo keenyatti nu deebisi; akka fayyinuufis fuula kee nurratti ibsi.
4 O Lord of hosts, how long shall thy anger smoke against the prayer of thy people?
Yaa Waaqayyo, Waaqa Waan Hunda Dandeessu, ati hamma yoomiitti kadhannaa saba keetiitti aarta?
5 Thou feedest them with the bread of tears, and givest them tears to drink in great measure.
Ati buddeena imimmaanii isaan nyaachifte; imimmaan waciitii guutuus isaan obaafte.
6 Thou renderest us a contest unto our neighbors: and our enemies hold derision among themselves.
Ati akka olloonni keenya nu tuffatan goote; diinonni keenyas nutti qoosu.
7 O God of hosts, cause us to return, and let thy countenance shine, that we may be saved.
Yaa Waaqa Waan Hunda Dandeessu, iddoo keenyatti nu deebisi; akka nu fayyinuufis fuula kee nurratti ibsi.
8 A vine didst thou remove out of Egypt: thou drovest out nations, and plantedst it.
Ati muka wayinii biyya Gibxii buqqiftee fidde; ormootas ariitee muka sana dhaabde.
9 Thou didst clear out a place before it, and it struck its root deeply, and it filled the land.
Mukichaafis lafa qopheessite; mukni sunis hidda gad fageeffatee biyyattii guute.
10 Mountains were covered with its shadow, and with its boughs the cedars of God.
Tulluuwwan gaaddisa isaatiin, birbirsawwan gurguddaanis dameewwan isaatiin haguugaman.
11 It sent out its tendrils as far as the sea, and unto the river its suckers.
Innis dameewwan isaa gara Galaanaatti, lata isaas hamma Lagaatti diriirfate.
12 Wherefore hast thou now broken down its fences, so that all who pass by the way pluck the fruit from it?
Yoos ati maaliif akka namni achiin darbu hundinuu ija isaa ciratu gochuuf jettee dallaa isaa diigde ree?
13 The boar out of the forest doth gnaw at it, and what moveth on the field feedeth on it.
Kormi booyyee bosona keessaa baʼee isa ni balleessa; bineensi dirrees isa ni nyaata.
14 O God of hosts, return; I pray thee, look down from heaven, and behold, and think of this vine;
Yaa Waaqa Waan Hunda Dandeessu, si kadhannaa gara keenyatti deebiʼi! Samii irraa gad ilaalii argi! Muka wayinii kana eegi;
15 And of the sprout which thy right hand hath planted, and of the branch that thou hast made strong for thyself.
mukni kun muka wayinii kan harki kee mirgaa dhaabee dha; biqiltuu ati ofii keetiif guddifattee dha.
16 It is burnt with fire, it is hewn down; because of the rebuke of thy countenance do they perish.
Wayiniin kee ciramee ibiddaan gubameera; sabni kees dheekkamsa keetiin bada.
17 Let thy hand be over the man of thy right hand, over the son of man whom thou hast made strong for thyself.
Harki kee namicha karaa harka kee mirgaa jiru irra, ilma namaa kan ati ofii keetiif guddifatte irra haa boqotu.
18 Then will we not swerve from thee: revive us again, and we will call on thy name.
Yoos nu sirraa hin garagallu; jireenya nuu kenni; nus maqaa kee ni waammannaa.
19 O Lord God of hosts, cause us to return: let thy countenance shine, that we may be saved.
Yaa Waaqayyo, Waaqa Waan Hunda Dandeessu iddoo keenyatti nu deebisi; akka nu fayyinuufis fuula kee nurratti ibsi.

< Psalms 80 >