< Psalms 80 >

1 “To the chief musician upon Shoshannim; an 'Eduth by Assaph; a psalm.” O Shepherd of Israel, give ear, thou that leadest Joseph like a flock; thou that dwellest between the cherubims, shine forth.
In finem, pro iis qui commutabuntur. Testimonium Asaph, psalmus. Qui regis Israël, intende; qui deducis velut ovem Joseph. Qui sedes super cherubim, manifestare
2 Before Ephraim and Benjamin and Menasseh awaken thy might, and come to our help.
coram Ephraim, Benjamin, et Manasse. Excita potentiam tuam, et veni, ut salvos facias nos.
3 O God, cause us to return, and let thy countenance shine, that we may be saved.
Deus, converte nos, et ostende faciem tuam, et salvi erimus.
4 O Lord of hosts, how long shall thy anger smoke against the prayer of thy people?
Domine Deus virtutum, quousque irasceris super orationem servi tui?
5 Thou feedest them with the bread of tears, and givest them tears to drink in great measure.
cibabis nos pane lacrimarum, et potum dabis nobis in lacrimis in mensura?
6 Thou renderest us a contest unto our neighbors: and our enemies hold derision among themselves.
Posuisti nos in contradictionem vicinis nostris, et inimici nostri subsannaverunt nos.
7 O God of hosts, cause us to return, and let thy countenance shine, that we may be saved.
Deus virtutum, converte nos, et ostende faciem tuam, et salvi erimus.
8 A vine didst thou remove out of Egypt: thou drovest out nations, and plantedst it.
Vineam de Ægypto transtulisti: ejecisti gentes, et plantasti eam.
9 Thou didst clear out a place before it, and it struck its root deeply, and it filled the land.
Dux itineris fuisti in conspectu ejus; plantasti radices ejus, et implevit terram.
10 Mountains were covered with its shadow, and with its boughs the cedars of God.
Operuit montes umbra ejus, et arbusta ejus cedros Dei.
11 It sent out its tendrils as far as the sea, and unto the river its suckers.
Extendit palmites suos usque ad mare, et usque ad flumen propagines ejus.
12 Wherefore hast thou now broken down its fences, so that all who pass by the way pluck the fruit from it?
Ut quid destruxisti maceriam ejus, et vindemiant eam omnes qui prætergrediuntur viam?
13 The boar out of the forest doth gnaw at it, and what moveth on the field feedeth on it.
Exterminavit eam aper de silva, et singularis ferus depastus est eam.
14 O God of hosts, return; I pray thee, look down from heaven, and behold, and think of this vine;
Deus virtutum, convertere, respice de cælo, et vide, et visita vineam istam:
15 And of the sprout which thy right hand hath planted, and of the branch that thou hast made strong for thyself.
et perfice eam quam plantavit dextera tua, et super filium hominis quem confirmasti tibi.
16 It is burnt with fire, it is hewn down; because of the rebuke of thy countenance do they perish.
Incensa igni et suffossa, ab increpatione vultus tui peribunt.
17 Let thy hand be over the man of thy right hand, over the son of man whom thou hast made strong for thyself.
Fiat manus tua super virum dexteræ tuæ, et super filium hominis quem confirmasti tibi.
18 Then will we not swerve from thee: revive us again, and we will call on thy name.
Et non discedimus a te: vivificabis nos, et nomen tuum invocabimus.
19 O Lord God of hosts, cause us to return: let thy countenance shine, that we may be saved.
Domine Deus virtutum, converte nos, et ostende faciem tuam, et salvi erimus.

< Psalms 80 >