< Psalms 80 >
1 “To the chief musician upon Shoshannim; an 'Eduth by Assaph; a psalm.” O Shepherd of Israel, give ear, thou that leadest Joseph like a flock; thou that dwellest between the cherubims, shine forth.
Dem Vorsänger. Auf «Lilien des Zeugnisses.» Von Asaph. Ein Psalm. Du Hirte Israels, höre, der du Joseph führst wie Schafe; erscheine, der du thronst über Cherubim!
2 Before Ephraim and Benjamin and Menasseh awaken thy might, and come to our help.
Erwecke deine Macht vor Ephraim, Benjamin und Manasse und komme uns zu Hilfe!
3 O God, cause us to return, and let thy countenance shine, that we may be saved.
O Gott, stelle uns wieder her, und laß dein Antlitz leuchten, so wird uns geholfen.
4 O Lord of hosts, how long shall thy anger smoke against the prayer of thy people?
O HERR, Gott der Heerscharen, wie lange willst du deinen Zorn rauchen lassen beim Gebet deines Volkes?
5 Thou feedest them with the bread of tears, and givest them tears to drink in great measure.
Du speisest sie mit Tränenbrot und tränkst sie mit einem Becher voller Tränen;
6 Thou renderest us a contest unto our neighbors: and our enemies hold derision among themselves.
du machst uns unsern Nachbarn zum Zankapfel, und unsre Feinde spotten über uns.
7 O God of hosts, cause us to return, and let thy countenance shine, that we may be saved.
O Gott der Heerscharen, stelle uns wieder her; und laß dein Antlitz leuchten, so wird uns geholfen!
8 A vine didst thou remove out of Egypt: thou drovest out nations, and plantedst it.
Einen Weinstock hast du aus Ägypten gebracht; du hast die Heiden vertrieben und ihn gepflanzt;
9 Thou didst clear out a place before it, and it struck its root deeply, and it filled the land.
du machtest vor ihm Raum, daß er Wurzeln schlug und das Land erfüllte;
10 Mountains were covered with its shadow, and with its boughs the cedars of God.
sein Schatten bedeckte die Berge und seine Ranken die Zedern Gottes;
11 It sent out its tendrils as far as the sea, and unto the river its suckers.
er streckte seine Zweige aus bis ans Meer und seine Schosse bis zum Strom.
12 Wherefore hast thou now broken down its fences, so that all who pass by the way pluck the fruit from it?
Warum hast du nun seine Mauer eingerissen, daß alle, die des Weges ziehen, ihn zerpflücken?
13 The boar out of the forest doth gnaw at it, and what moveth on the field feedeth on it.
Der Eber aus dem Walde zerwühlt ihn, und die wilden Tiere des Feldes weiden ihn ab.
14 O God of hosts, return; I pray thee, look down from heaven, and behold, and think of this vine;
O Gott der Heerscharen, kehre doch wieder, blicke vom Himmel herab und schaue darein und nimm dich dieses Weinstocks an!
15 And of the sprout which thy right hand hath planted, and of the branch that thou hast made strong for thyself.
Und schütze, was deine Rechte gepflanzt, den Sohn, den du dir großgezogen hast!
16 It is burnt with fire, it is hewn down; because of the rebuke of thy countenance do they perish.
Die ihn abgeschnitten und mit Feuer verbrannt haben, mögen sie umkommen vor dem Schelten deines Angesichts!
17 Let thy hand be over the man of thy right hand, over the son of man whom thou hast made strong for thyself.
Deine Hand sei über dem Mann deiner Rechten, über dem Menschensohn, den du dir großgezogen hast,
18 Then will we not swerve from thee: revive us again, and we will call on thy name.
so wollen wir nicht von dir weichen. Erhalte uns am Leben, so wollen wir deinen Namen anrufen!
19 O Lord God of hosts, cause us to return: let thy countenance shine, that we may be saved.
O HERR, Gott der Heerscharen, stelle uns wieder her! Laß dein Antlitz leuchten, so wird uns geholfen!