< Psalms 80 >

1 “To the chief musician upon Shoshannim; an 'Eduth by Assaph; a psalm.” O Shepherd of Israel, give ear, thou that leadest Joseph like a flock; thou that dwellest between the cherubims, shine forth.
Auf den Siegesspender, für den öffentlichen Gottesdienst, ein Vortrag, von Asaph, ein Lied. Horch auf, Du Hirte Israels, der Du die Herde Josephs leitest und thronest über Cherubim! Erscheine!
2 Before Ephraim and Benjamin and Menasseh awaken thy might, and come to our help.
Vor Ephraim, Manasse, Benjamin entfalte Deine Macht! Komm uns zu Hilfe!
3 O God, cause us to return, and let thy countenance shine, that we may be saved.
Bereit uns Heimkehr, Gott, Dein Angesicht laß leuchten, damit Heil uns werde! -
4 O Lord of hosts, how long shall thy anger smoke against the prayer of thy people?
Herr, Gott der Heeresscharen! Wie lange zürnst Du trotz dem Flehen Deines Volkes?
5 Thou feedest them with the bread of tears, and givest them tears to drink in great measure.
Du speisest sie mit Tränenbrot und schenkst nur kärglich Maß in Tränen ihnen ein.
6 Thou renderest us a contest unto our neighbors: and our enemies hold derision among themselves.
Du gibst uns preis der Spottsucht unserer Nachbarn, und unsere Feinde spotten unter sich. -
7 O God of hosts, cause us to return, and let thy countenance shine, that we may be saved.
Herr, Gott der Heeresscharen! Führ uns heim und laß Dein Antlitz leuchten, auf daß Heil uns werde!
8 A vine didst thou remove out of Egypt: thou drovest out nations, and plantedst it.
Du hobst Dir aus Ägypten einen Weinstock aus, vertriebest Heiden, pflanztest ihn an ihre Stätte.
9 Thou didst clear out a place before it, and it struck its root deeply, and it filled the land.
Du gabst ihm Raum, so daß er Wurzeln schlug und sich im Lande dehnte.
10 Mountains were covered with its shadow, and with its boughs the cedars of God.
Sein Schatten deckte Berge und sein Gezweig die Zedern Gottes.
11 It sent out its tendrils as far as the sea, and unto the river its suckers.
Er dehnte seine Ranken bis ans Meer und seine Schößlinge bis zu dem Strom.
12 Wherefore hast thou now broken down its fences, so that all who pass by the way pluck the fruit from it?
Warum reißt Du jetzt seine Zäune ein, daß ihn zerpflückt, was da vorüberzieht?
13 The boar out of the forest doth gnaw at it, and what moveth on the field feedeth on it.
Des Waldes Eber wühlt ihn durch; abweidet ihn das Wildschwein. -
14 O God of hosts, return; I pray thee, look down from heaven, and behold, and think of this vine;
Halt ein, Du Gott der Heeresscharen! Blick nieder aus dem Himmel, sieh! Nach Deinem Weinstock schau!
15 And of the sprout which thy right hand hath planted, and of the branch that thou hast made strong for thyself.
Will sagen: nach dem Sprößlinge, den Deine Rechte eingepflanzt, und nach dem Sohn, den Du Dir aufgezogen! -
16 It is burnt with fire, it is hewn down; because of the rebuke of thy countenance do they perish.
Er ist vom Feuer ganz verbrannt, zerwühlt; vom Dräuen Deines Angesichts kam das Verderben.
17 Let thy hand be over the man of thy right hand, over the son of man whom thou hast made strong for thyself.
Auf diesem Manne ruhe Deine Hand und Deine Rechte auf dem Menschensohn, den Du Dir aufgezogen!
18 Then will we not swerve from thee: revive us again, and we will call on thy name.
Wir lassen nimmermehr von Dir. Erhalte uns am Leben! Und wir lobpreisen Deinen Namen.
19 O Lord God of hosts, cause us to return: let thy countenance shine, that we may be saved.
Herr, Gott der Heeresscharen! Bereit uns Heimkehrund laß Dein Antlitz leuchten, auf daß Heil uns werde!

< Psalms 80 >