< Psalms 80 >
1 “To the chief musician upon Shoshannim; an 'Eduth by Assaph; a psalm.” O Shepherd of Israel, give ear, thou that leadest Joseph like a flock; thou that dwellest between the cherubims, shine forth.
ECUNGOG, O Pastot guiya Israel, jago ni y umesgagaejon si José taegüije y manadan quinilo; jago ni y sumasaga gui entalo y querubin sija manina mona.
2 Before Ephraim and Benjamin and Menasseh awaken thy might, and come to our help.
Y menan Efraim, yan Benjamin, yan Manases, nacajulo y minatatngamo, ya maelajao para usatbajam.
3 O God, cause us to return, and let thy countenance shine, that we may be saved.
Birajam talo, O Yuus; ya nafanina y matamo ya infansatbo.
4 O Lord of hosts, how long shall thy anger smoke against the prayer of thy people?
O Jeova, Yuus y inetnon sendalo, asta ngaean unlálalaloja contra y tinayuyut y taotaomo?
5 Thou feedest them with the bread of tears, and givest them tears to drink in great measure.
Unafañochocho sija ni y pan lago; yan unnae sija ni y lago para ujaguinem gui dangculo na medida.
6 Thou renderest us a contest unto our neighbors: and our enemies hold derision among themselves.
Unnafanmumojam yan y tiguangmame: yan y enimigonmame manmachachatgue jam gui entaloñija.
7 O God of hosts, cause us to return, and let thy countenance shine, that we may be saved.
Birajam talo, O Yuus y inetnon sendalo, ya nafanina y matamo; ya infansatbo.
8 A vine didst thou remove out of Egypt: thou drovest out nations, and plantedst it.
Jago chumule juyong y trongcon ubas guiya Egipto: ya jagasja unyute juyong y nasion, ya untanme güe.
9 Thou didst clear out a place before it, and it struck its root deeply, and it filled the land.
Jago fumamauleg y saga gui menaña, ya güiya y natadodong y jaleña, yan nabula y tano.
10 Mountains were covered with its shadow, and with its boughs the cedars of God.
Ya sabana sija mantinampe ni y aninengña, yan y ramasña taegüije y sedro Yuus na trongcon jayo.
11 It sent out its tendrils as far as the sea, and unto the river its suckers.
Jatago juyong y ramasña gui tase; yan y manlodo na siniso gui sadog.
12 Wherefore hast thou now broken down its fences, so that all who pass by the way pluck the fruit from it?
Sa jafa unjulog papa y quelatña: ya todo y manmalolofan gui chalan matitife güe?
13 The boar out of the forest doth gnaw at it, and what moveth on the field feedeth on it.
Y balaco guinin y jalomtano machuchule ya mayúyulang, yan y manmachaleg na gâgâ gui fangualuan cumacano.
14 O God of hosts, return; I pray thee, look down from heaven, and behold, and think of this vine;
Birajao talo, O Yuus inentnon sendalo, ingagagao jao: ya talag papa guinin y langet ya unlie yan unbisita este na trongcon ubas,
15 And of the sprout which thy right hand hath planted, and of the branch that thou hast made strong for thyself.
Ya y fangualuan ni y tinanom y agapa na canaemo, yan y ramas ni jago munafitme para jagoja namaesa,
16 It is burnt with fire, it is hewn down; because of the rebuke of thy countenance do they perish.
Masinenggue ni y guafe, ya mautut papa esta; ya manmalingo pot y chinema gui menamo.
17 Let thy hand be over the man of thy right hand, over the son of man whom thou hast made strong for thyself.
Polo y canaemo gui jilo y taotao gui agapa na canaemo, gui jilo y lajin y taotao ni unnametgot para jago.
18 Then will we not swerve from thee: revive us again, and we will call on thy name.
Ayo nae ti infanalo tate guinin jago: nafanlâlâjam ya bae inagang y naanmo.
19 O Lord God of hosts, cause us to return: let thy countenance shine, that we may be saved.
Birajam talo, O Jeova, Yuus y inetnon sendalo, ya nafanina y matamo; ya infansatbo.