< Psalms 78 >
1 “A Maskil of Assaph.” Give ear, O my people, to my instruction: incline thy ear to the words of my mouth.
Masquil de Asaph. ESCUCHA, pueblo mío, mi ley: inclinad vuestro oído á las palabras de mi boca.
2 I will open with a parable my mouth: I will utter riddles out of ancient times;
Abriré mi boca en parábola; hablaré cosas reservadas de antiguo:
3 Which we have heard and know, and which our fathers have related unto us.
Las cuales hemos oído y entendido; que nuestros padres nos [las] contaron.
4 We will not conceal them from their children, relating to the latest generation the praises of the Lord, and his strength, and his wonderful deeds which he hath done.
No las encubriremos á sus hijos, contando á la generación venidera las alabanzas de Jehová, y su fortaleza, y sus maravillas que hizo.
5 Yea, he established a testimony in Jacob, and instituted a law in Israel, which he commanded our fathers, that they should make them known to their children:
El estableció testimonio en Jacob, y pusó ley en Israel; la cual mandó á nuestros padres que la notificasen á sus hijos;
6 In order that the latest generation might know them, even the children that are to be born; that they may arise and relate them to their children;
Para que [lo] sepa la generación venidera, y los hijos que nacerán; y [los que] se levantarán, [lo] cuenten á sus hijos;
7 That they may place in God their hope, and not forget the doings of God, but observe his commandments;
A fin de que pongan en Dios su confianza, y no se olviden de las obras de Dios, y guarden sus mandamientos:
8 And that they may not be like their fathers, a stubborn and rebellious generation; a generation that had not directed their heart firmly, and whose spirit was not faithful to God.
Y no sean como sus padres, generación contumaz y rebelde; generación que no apercibió su corazón, ni fué fiel para con Dios su espíritu.
9 The children of Ephraim, like well-armed archers, that turn round on the day of battle,
Los hijos de Ephraim armados, flecheros, volvieron [las espaldas] el día de la batalla.
10 Kept not the covenant of God, and in his law they refused to walk;
No guardaron el pacto de Dios, ni quisieron andar en su ley:
11 And they forgot his deeds, as also his wonders, which he had permitted them to see.
Antes se olvidaron de sus obras, y de sus maravillas que les había mostrado.
12 In the presence of their fathers did he do wonders, in the land of Egypt, in the fields of Zo'an.
Delante de sus padres hizo maravillas en la tierra de Egipto, en el campo de Zoán.
13 He divided the sea, and caused them to pass through; and he made the waters stand upright as a wall.
Rompió la mar, é hízolos pasar; é hizo estar las aguas como en un montón.
14 And he led them with the cloud by day, and all the night with a light of fire.
Y llevólos de día con nube, y toda la noche con resplandor de fuego.
15 He split rocks in the wilderness, and gave them drink as out of the mighty deep.
Hendió las peñas en el desierto: y dióles á beber como de grandes abismos;
16 And he brought forth running streams out of the rock, and caused water to run down like rivers.
Pues sacó de la peña corrientes, é hizo descender aguas como ríos.
17 But they repeated to sin yet more against him, rebelling against the Most High in the desert.
Empero aun tornaron á pecar contra él, enojando en la soledad al Altísimo.
18 And they tempted God in their heart, by asking food for their desire.
Pues tentaron á Dios en su corazón, pidiendo comida á su gusto.
19 Yea, they spoke against God: they said, Will God be able to set in order a table in the wilderness?
Y hablaron contra Dios, diciendo: ¿Podrá poner mesa en el desierto?
20 Behold, he smote the rock, so that waters gushed out, and streams overflowed: shall he also be able to give bread? or can he provide flesh for his people?
He aquí ha herido la peña, y corrieron aguas, y arroyos salieron ondeando: ¿podrá también dar pan? ¿aparejará carne á su pueblo?
21 Therefore, when the Lord heard this, he became wroth: and a fire was kindled against Jacob, and anger also ascended against Israel,
Por tanto oyó Jehová, é indignóse: y encendióse el fuego contra Jacob, y el furor subió también contra Israel;
22 Because they had not believed in God, and had not trusted in his salvation.
Por cuanto no habían creído á Dios, ni habían confiado en su salud:
23 Then he ordained the skies from above, and the doors of heaven he opened;
A pesar de que mandó á las nubes de arriba, y abrió las puertas de los cielos,
24 And he let rain down upon them manna to eat, and the corn of heaven gave he unto them.
E hizo llover sobre ellos maná para comer, y dióles trigo de los cielos.
25 Angels' bread did man eat: he sent them provision to satisfaction.
Pan de nobles comió el hombre: envióles comida á hartura.
26 He caused an east wind to pass along the heavens; and he led forth by his strength the south wind.
Movió el solano en el cielo, y trajo con su fortaleza el austro.
27 And he let rain upon them flesh [as plentiful] as the dust, and winged birds like the sand of the sea;
E hizo llover sobre ellos carne como polvo, y aves de alas como arena de la mar.
28 And he let them fall in the midst of their camp, round about their habitations.
E hízolas caer en medio de su campo, alrededor de sus tiendas.
29 And they ate, and were greatly satisfied, and what they longed for he brought unto them.
Y comieron, y hartáronse mucho: cumplióles pues su deseo.
30 They were not estranged from their longing, yet was their food in their mouth:
No habían quitado de sí su deseo, aun estaba su vianda en su boca,
31 When the wrath of God ascended against them, and he slew some of the fattest of them, and the young men of Israel did he strike down.
Cuando vino sobre ellos el furor de Dios, y mató los más robustos de ellos, y derribó los escogidos de Israel.
32 With all this they sinned again, and believed not in his wonders.
Con todo esto pecaron aún, y no dieron crédito á sus maravillas.
33 Therefore he caused their days to come to an end in nought, and their years in dread.
Consumió por tanto en nada sus días, y sus años en la tribulación.
34 When he slew them, then did they seek him, and they returned and inquired earnestly after God.
Si los mataba, entonces buscaban á Dios; entonces se volvían solícitos en busca suya.
35 And they remembered that God was their rock, and the most high God their redeemer.
Y acordábanse que Dios era su refugio, y el Dios Alto su redentor.
36 Nevertheless they prayed insincerely to him with their mouth, and with their tongue they lied unto him.
Mas le lisonjeaban con su boca, y con su lengua le mentían:
37 For their heart was not firm with him, and they were not faithful in his covenant.
Pues sus corazones no eran rectos con él, ni estuvieron firmes en su pacto.
38 But he, being merciful, forgave the iniquity, and destroyed [them] not: yea, many a time turned he his anger away, and did not awaken all his fury.
Empero él misericordioso, perdonaba la maldad, y no [los] destruía: y abundó para apartar su ira, y no despertó todo su enojo.
39 And he remembered that they are but flesh, a spirit that passeth away, and returneth not again.
Y acordóse que eran carne; soplo que va y no vuelve.
40 How oft did they rebel against him in the wilderness, grieve him in the desert!
¡Cuántas veces lo ensañaron en el desierto, lo enojaron en la soledad!
41 Yea, they once more tempted God, and set limits to the Holy One of Israel.
Y volvían, y tentaban á Dios, y ponían límite al Santo de Israel.
42 They remembered not his hand, the day when he ransomed them from the adversary;
No se acordaron de su mano, del día que los redimió de angustia;
43 When he displayed in Egypt his signs, and his wonderful tokens in the fields of Zo'an.
Cuando puso en Egipto sus señales, y sus maravillas en el campo de Zoán;
44 And he changed their rivers into blood; and their running streams, that they could not drink [of them].
Y volvió sus ríos en sangre, y sus corrientes, porque no bebiesen.
45 He sent out among them various wild beasts, which devoured them; and frogs, which destroyed them.
Envió entre ellos una mistura de moscas que los comían, y ranas que los destruyeron.
46 And he gave unto the cricket their products, and their labor unto the locust.
Dió también al pulgón sus frutos, y sus trabajos á la langosta.
47 He slew with hail their vines, and their sycamore-trees with ice-bolts.
Sus viñas destruyó con granizo, y sus higuerales con piedra;
48 And he surrendered to the hail their cattle, and their herds to the lightning's flashes.
Y entregó al pedrisco sus bestias, y al fuego sus ganados.
49 He let loose against them the fierceness of his anger, wrath and indignation, and distress, a host of angels of misfortune.
Envió sobre ellos el furor de su saña, ira y enojo y angustia, con misión de malos ángeles.
50 He leveled a path for his anger; he withheld not from death their soul, and their life he surrendered to the pestilence;
Dispuso el camino á su furor; no eximió la vida de ellos de la muerte, sino que entregó su vida á la mortandad.
51 And he smote all the first-born in Egypt; the first of their strength in the tents of Ham;
E hirió á todo primogénito en Egipto, las primicias de las fuerzas en las tiendas de Châm.
52 But he caused his own people to depart like flocks, and guided them like a drove in the wilderness.
Empero hizo salir á su pueblo como ovejas, y llevólos por el desierto, como un rebaño.
53 And he led them in safety, so that they felt no dread; but the sea covered over their enemies.
Y guiólos con seguridad, que no tuvieron miedo; y la mar cubrió á sus enemigos.
54 And he brought them to his holy territory, even to this mount, which his right hand had acquired.
Metiólos después en los términos de su santuario, en este monte que ganó su mano derecha.
55 And he drove out from before them nations, and divided them by the measuring-line as an inheritance, and he caused to dwell in their tents the tribes of Israel.
Y echó las gentes de delante de ellos, y repartióles una herencia con cuerdas; é hizo habitar en sus moradas á las tribus de Israel.
56 Yet they tempted and rebelled against the most high God, and his testimonies they kept not;
Mas tentaron y enojaron al Dios Altísimo, y no guardaron sus testimonios;
57 But swerved aside, and dealt unfaithfully like their fathers; they turned about like a deceitful bow.
Sino que se volvieron, y se rebelaron como sus padres: volviéronse como arco engañoso.
58 And they provoked him to anger with their high-places, and with their graven images they moved him to jealousy.
Y enojáronlo con sus altos, y provocáronlo á celo con sus esculturas.
59 God heard this, and he became wroth, and felt greatly disgusted with Israel;
Oyólo Dios, y enojóse, y en gran manera aborreció á Israel.
60 And he cast off the dwelling at Shiloh, the tabernacle where he had dwelt among men;
Dejó por tanto el tabernáculo de Silo, la tienda [en que] habitó entre los hombres;
61 And he gave up his strength unto captivity, and his glory into the adversary's hand.
Y dió en cautividad su fortaleza, y su gloria en mano del enemigo.
62 And he surrendered his people unto the sword; and with his inheritance was he wroth.
Entregó también su pueblo á cuchillo, y airóse contra su heredad.
63 His young men the fire devoured; and his virgins were not demanded in marriage.
El fuego devoró sus mancebos, y sus vírgenes no fueron loadas en cantos nupciales.
64 His priests fell by the sword; and his widows did not weep.
Sus sacerdotes cayeron á cuchillo, y sus viudas no lamentaron.
65 Then awoke the Lord as one that sleepeth, like a mighty man that shouteth by reason of wine.
Entonces despertó el Señor á la manera del que ha dormido, como un valiente que grita excitado del vino:
66 And he smote his enemies backward: a perpetual disgrace on them.
E hirió á sus enemigos en las partes posteriores: dióles perpetua afrenta.
67 Yet was he disgusted with the tent of Joseph, and of the tribe of Ephraim he made not choice;
Y desechó el tabernáculo de José, y no escogió la tribu de Ephraim;
68 But he chose the tribe of Judah, the mount Zion which he loved.
Sino que escogió la tribu de Judá, el monte de Sión, al cual amó.
69 And he built like high [mountains] his sanctuary, like the earth which he hath founded for ever.
Y edificó su santuario á manera de eminencia, como la tierra que cimentó para siempre.
70 And he made choice of David his servant, and took him from the sheep-folds:
Y eligió á David su siervo, y tomólo de las majadas de las ovejas:
71 From following the ewes with young he brought him, to feed Jacob his people, and Israel his inheritance.
De tras las paridas lo trajo, para que apacentase á Jacob su pueblo, y á Israel su heredad.
72 And he fed them according to the integrity of his heart; and by the skilfulness of his hands did he lead them.
Y apacentólos con entereza de su corazón; y pastoreólos con la pericia de sus manos.