< Psalms 78 >
1 “A Maskil of Assaph.” Give ear, O my people, to my instruction: incline thy ear to the words of my mouth.
(아삽의 마스길) 내 백성이여, 내 교훈을 들으며 내 입의 말에 귀를 기울일지어다
2 I will open with a parable my mouth: I will utter riddles out of ancient times;
내가 입을 열고 비유를 베풀어서 옛 비밀한 말을 발표하리니
3 Which we have heard and know, and which our fathers have related unto us.
이는 우리가 들은 바요 아는 바요 우리 열조가 우리에게 전한 바라
4 We will not conceal them from their children, relating to the latest generation the praises of the Lord, and his strength, and his wonderful deeds which he hath done.
우리가 이를 그 자손에게 숨기지 아니하고 여호와의 영예와 그 능력과 기이한 사적을 후대에 전하리로다
5 Yea, he established a testimony in Jacob, and instituted a law in Israel, which he commanded our fathers, that they should make them known to their children:
여호와께서 증거를 야곱에게 세우시며 법도를 이스라엘에게 정하시고 우리 열조에게 명하사 저희 자손에게 알게 하라 하셨으니
6 In order that the latest generation might know them, even the children that are to be born; that they may arise and relate them to their children;
이는 저희로 후대 곧 후생 자손에게 이를 알게 하고 그들은 일어나 그 자손에게 일러서
7 That they may place in God their hope, and not forget the doings of God, but observe his commandments;
저희로 그 소망을 하나님께 두며 하나님의 행사를 잊지 아니하고 오직 그 계명을 지켜서
8 And that they may not be like their fathers, a stubborn and rebellious generation; a generation that had not directed their heart firmly, and whose spirit was not faithful to God.
그 열조 곧 완고하고 패역하여 그 마음이 정직하지 못하며 그 심령은 하나님께 충성치 아니한 세대와 같지 않게 하려 하심이로다
9 The children of Ephraim, like well-armed archers, that turn round on the day of battle,
에브라임 자손은 병기를 갖추며 활을 가졌으나 전쟁의 날에 물러갔도다
10 Kept not the covenant of God, and in his law they refused to walk;
저희가 하나님의 언약을 지키지 아니하고 그 율법 준행하기를 거절하며
11 And they forgot his deeds, as also his wonders, which he had permitted them to see.
여호와의 행하신 것과 저희에게 보이신 기사를 잊었도다
12 In the presence of their fathers did he do wonders, in the land of Egypt, in the fields of Zo'an.
옛적에 하나님이 애굽 땅 소안 들에서 기이한 일을 저희 열조의 목전에서 행하셨으되
13 He divided the sea, and caused them to pass through; and he made the waters stand upright as a wall.
저가 바다를 갈라 물을 무더기 같이 서게 하시고 저희로 지나게 하셨으며
14 And he led them with the cloud by day, and all the night with a light of fire.
낮에는 구름으로 온 밤에는 화광으로 인도하셨으며
15 He split rocks in the wilderness, and gave them drink as out of the mighty deep.
광야에서 반석을 쪼개시고 깊은 수원에서 나는 것 같이 저희에게 물을 흡족히 마시우셨으며
16 And he brought forth running streams out of the rock, and caused water to run down like rivers.
또 반석에서 시내를 내사 물이 강 같이 흐르게 하셨으나
17 But they repeated to sin yet more against him, rebelling against the Most High in the desert.
저희는 계속하여 하나님께 범죄하여 황야에서 지존자를 배반하였도다
18 And they tempted God in their heart, by asking food for their desire.
저희가 저희 탐욕대로 식물을 구하여 그 심중에 하나님을 시험하였으며
19 Yea, they spoke against God: they said, Will God be able to set in order a table in the wilderness?
그 뿐 아니라 하나님을 대적하여 말하기를 하나님이 광야에서 능히 식탁을 준비하시랴
20 Behold, he smote the rock, so that waters gushed out, and streams overflowed: shall he also be able to give bread? or can he provide flesh for his people?
저가 반석을 쳐서 물을 내시매 시내가 넘쳤거니와 또 능히 떡을 주시며 그 백성을 위하여 고기를 예비하시랴 하였도다
21 Therefore, when the Lord heard this, he became wroth: and a fire was kindled against Jacob, and anger also ascended against Israel,
그러므로 여호와께서 듣고 노하심이여 야곱을 향하여 노가 맹렬하며 이스라엘을 향하여 노가 올랐으니
22 Because they had not believed in God, and had not trusted in his salvation.
이는 하나님을 믿지 아니하며 그 구원을 의지하지 아니한 연고로다
23 Then he ordained the skies from above, and the doors of heaven he opened;
그러나 저가 오히려 위의 궁창을 명하시며 하늘 문을 여시고
24 And he let rain down upon them manna to eat, and the corn of heaven gave he unto them.
저희에게 만나를 비같이 내려 먹이시며 하늘 양식으로 주셨나니
25 Angels' bread did man eat: he sent them provision to satisfaction.
사람이 권세 있는 자의 떡을 먹음이여 하나님이 식물을 충족히 주셨도다
26 He caused an east wind to pass along the heavens; and he led forth by his strength the south wind.
저가 동풍으로 하늘에서 일게 하시며 그 권능으로 남풍을 인도하시고
27 And he let rain upon them flesh [as plentiful] as the dust, and winged birds like the sand of the sea;
저희에게 고기를 티끌같이 내리시니 곧 바다 모래 같은 나는 새라
28 And he let them fall in the midst of their camp, round about their habitations.
그 진중에 떨어지게 하사 그 거처에 둘리셨도다
29 And they ate, and were greatly satisfied, and what they longed for he brought unto them.
저희가 먹고 배불렀나니 하나님이 저희 소욕대로 주셨도다
30 They were not estranged from their longing, yet was their food in their mouth:
저희가 그 욕심에서 떠나지 아니하고 저희 식물이 아직 그 입에 있을 때에
31 When the wrath of God ascended against them, and he slew some of the fattest of them, and the young men of Israel did he strike down.
하나님이 저희를 대하여 노를 발하사 저희 중 살진 자를 죽이시며 이스라엘의 청년을 쳐 엎드러뜨리셨도다
32 With all this they sinned again, and believed not in his wonders.
그럴지라도 저희가 오히려 범죄하여 그의 기사를 믿지 아니하였으므로
33 Therefore he caused their days to come to an end in nought, and their years in dread.
하나님이 저희 날을 헛되이 보내게 하시며 저희 해를 두렵게 지내게 하셨도다
34 When he slew them, then did they seek him, and they returned and inquired earnestly after God.
하나님이 저희를 죽이실 때에 저희가 그에게 구하며 돌이켜 하나님을 간절히 찾았고
35 And they remembered that God was their rock, and the most high God their redeemer.
하나님이 저희의 반석이시요 지존하신 하나님이 저희 구속자이심을 기억하였도다
36 Nevertheless they prayed insincerely to him with their mouth, and with their tongue they lied unto him.
그러나 저희가 입으로 그에게 아첨하며 자기 혀로 그에게 거짓을 말하였으니
37 For their heart was not firm with him, and they were not faithful in his covenant.
이는 하나님께 향하는 저희 마음이 정함이 없으며 그의 언약에 성실치 아니하였음이로다
38 But he, being merciful, forgave the iniquity, and destroyed [them] not: yea, many a time turned he his anger away, and did not awaken all his fury.
오직 하나님은 자비하심으로 죄악을 사하사 멸하지 아니하시고 그 진노를 여러번 돌이키시며 그 분을 다 발하지 아니하셨으니
39 And he remembered that they are but flesh, a spirit that passeth away, and returneth not again.
저희는 육체 뿐이라 가고 다시 오지 못하는 바람임을 기억하셨음이로다
40 How oft did they rebel against him in the wilderness, grieve him in the desert!
저희가 광야에서 그를 반항하며 사막에서 그를 슬프시게 함이 몇번인고
41 Yea, they once more tempted God, and set limits to the Holy One of Israel.
저희가 돌이켜 하나님을 재삼 시험하며 이스라엘의 거룩한 자를 격동하였도다
42 They remembered not his hand, the day when he ransomed them from the adversary;
저희가 그의 권능을 기억지 아니하며 대적에게서 구속하신 날도 생각지 아니하였도다
43 When he displayed in Egypt his signs, and his wonderful tokens in the fields of Zo'an.
그 때에 하나님이 애굽에서 그 징조를, 소안 들에서 그 기사를 나타내사
44 And he changed their rivers into blood; and their running streams, that they could not drink [of them].
저희의 강과 시내를 피로 변하여 저희로 마실수 없게 하시며
45 He sent out among them various wild beasts, which devoured them; and frogs, which destroyed them.
파리 떼를 저희 중에 보내어 물게 하시고 개구리를 보내어 해하게 하셨으며
46 And he gave unto the cricket their products, and their labor unto the locust.
저희의 토산물을 황충에게 주시며 저희의 수고한 것을 메뚜기에게 주셨으며
47 He slew with hail their vines, and their sycamore-trees with ice-bolts.
저희 포도나무를 우박으로, 저희 뽕나무를 서리로 죽이셨으며
48 And he surrendered to the hail their cattle, and their herds to the lightning's flashes.
저희 가축을 우박에, 저희 양떼를 번갯불에 붙이셨으며
49 He let loose against them the fierceness of his anger, wrath and indignation, and distress, a host of angels of misfortune.
그 맹렬한 노와 분과 분노와 고난 곧 벌하는 사자들을 저희에게 내려 보내셨으며
50 He leveled a path for his anger; he withheld not from death their soul, and their life he surrendered to the pestilence;
그 노를 위하여 치도하사 저희 혼의 사망을 면케 아니하시고 저희 생명을 염병에 붙이셨으며
51 And he smote all the first-born in Egypt; the first of their strength in the tents of Ham;
애굽에서 모든 장자 곧 함의 장막에 있는 그 기력의 시작을 치셨으나
52 But he caused his own people to depart like flocks, and guided them like a drove in the wilderness.
자기 백성을 양 같이 인도하여 내시고 광야에서 양떼같이 지도하셨도다
53 And he led them in safety, so that they felt no dread; but the sea covered over their enemies.
저희를 안전히 인도하시니 저희는 두려움이 없었으나 저희 원수는 바다에 엄몰되었도다
54 And he brought them to his holy territory, even to this mount, which his right hand had acquired.
저희를 그 성소의 지경 곧 그의 오른손이 취하신 산으로 인도하시고
55 And he drove out from before them nations, and divided them by the measuring-line as an inheritance, and he caused to dwell in their tents the tribes of Israel.
또 열방을 저희 앞에서 쫓아 내시며 줄로 저희 기업을 분배하시고 이스라엘 지파로 그 장막에 거하게 하셨도다
56 Yet they tempted and rebelled against the most high God, and his testimonies they kept not;
그럴지라도 저희가 지존하신 하나님을 시험하며 반항하여 그 증거를 지키지 아니하며
57 But swerved aside, and dealt unfaithfully like their fathers; they turned about like a deceitful bow.
저희 열조같이 배반하고 궤사를 행하여 속이는 활 같이 빗가서
58 And they provoked him to anger with their high-places, and with their graven images they moved him to jealousy.
자기 산당으로 그 노를 격동하며 저희 조각한 우상으로 그를 진노케 하였으매
59 God heard this, and he became wroth, and felt greatly disgusted with Israel;
하나님이 들으시고 분내어 이스라엘을 크게 미워하사
60 And he cast off the dwelling at Shiloh, the tabernacle where he had dwelt among men;
실로의 성막 곧 인간에 세우신 장막을 떠나시고
61 And he gave up his strength unto captivity, and his glory into the adversary's hand.
그 능력된 자를 포로에 붙이시며 자기 영광을 대적의 손에 붙이시고
62 And he surrendered his people unto the sword; and with his inheritance was he wroth.
그 백성을 또 칼에 붙이사 그의 기업에게 분내셨으니
63 His young men the fire devoured; and his virgins were not demanded in marriage.
저희 청년은 불에 살라지고 저희 처녀에게는 혼인 노래가 없으며
64 His priests fell by the sword; and his widows did not weep.
저희 제사장들은 칼에 엎드러지고 저희 과부들은 애곡하지 못하였도다
65 Then awoke the Lord as one that sleepeth, like a mighty man that shouteth by reason of wine.
때에 주께서 자다가 깬 자 같이 포도주로 인하여 외치는 용사 같이 일어나사
66 And he smote his enemies backward: a perpetual disgrace on them.
그 대적들을 쳐 물리쳐서 길이 욕되게 하시고
67 Yet was he disgusted with the tent of Joseph, and of the tribe of Ephraim he made not choice;
또 요셉의 장막을 싫어 버리시며 에브라임 지파를 택하지 아니하시고
68 But he chose the tribe of Judah, the mount Zion which he loved.
오직 유다 지파와 그 사랑하시는 시온산을 택하시고
69 And he built like high [mountains] his sanctuary, like the earth which he hath founded for ever.
그 성소를 산의 높음 같이, 영원히 두신 땅 같이 지으셨으며
70 And he made choice of David his servant, and took him from the sheep-folds:
또 그 종 다윗을 택하시되 양의 우리에서 취하시며
71 From following the ewes with young he brought him, to feed Jacob his people, and Israel his inheritance.
젖 양을 지키는 중에서 저희를 이끄사 그 백성인 야곱 그 기업인 이스라엘을 기르게 하셨더니
72 And he fed them according to the integrity of his heart; and by the skilfulness of his hands did he lead them.
이에 저가 그 마음의 성실함으로 기르고 그 손의 공교함으로 지도하였도다