< Psalms 78 >

1 “A Maskil of Assaph.” Give ear, O my people, to my instruction: incline thy ear to the words of my mouth.
Asaph kah Hlohlai Ka pilnam aw ka olkhueng he hnatun uh lah. Ka ka lamkah olthui dongah na hna hooi uh lah.
2 I will open with a parable my mouth: I will utter riddles out of ancient times;
Hlamat lamkah olkael te ka ka dongkah neh ka ong vetih ka thaa dae ni.
3 Which we have heard and know, and which our fathers have related unto us.
Tekah te n'yaak uh tih m'ming uh vanbangl a a pa rhoek loh mamih taengah han thui uh.
4 We will not conceal them from their children, relating to the latest generation the praises of the Lord, and his strength, and his wonderful deeds which he hath done.
BOEIPA koehnah, a tlungalnah neh khobaerhambae a saii te, aka thui rhoek loh a ca rhoek lamkah hmailong cadilcahma taengah khaw phah uh boel sih.
5 Yea, he established a testimony in Jacob, and instituted a law in Israel, which he commanded our fathers, that they should make them known to their children:
Jakob ham laipainah a khueng tih Israel dongah olkhueng la a ling te ni a ca rhoek taengah patoeng ming sak ham a pa rhoek a uen.
6 In order that the latest generation might know them, even the children that are to be born; that they may arise and relate them to their children;
Te daengah ni caldilcahma loh a ming uh eh. Hmailong ah a cun camoe rhoek long khaw a thoh uh puei vetih a ca rhoek taengah a tae pa eh.
7 That they may place in God their hope, and not forget the doings of God, but observe his commandments;
Te vaengah a uepnah khaw Pathen pum ah a khueh uh vetih Pathen kah khoboe te hnilh uh mah pawh. A olpaek khaw a kueinah uh.
8 And that they may not be like their fathers, a stubborn and rebellious generation; a generation that had not directed their heart firmly, and whose spirit was not faithful to God.
A napa rhoek bangla thinthah neh hlang koek cadil, a lungbuei aka cikngae pawt tih a mueihla loh Pathen aka tangnah mueh cadil la om uh pawt sue.
9 The children of Ephraim, like well-armed archers, that turn round on the day of battle,
Liv a aka muk tih aka kaap Ephraim ca rhoek khaw caemrhal tue vaengah a hnuk la bung uh.
10 Kept not the covenant of God, and in his law they refused to walk;
Pathen kah paipi te ngaithuen uh pawt tih a olkhueng neh pongpa ham khaw a aal uh.
11 And they forgot his deeds, as also his wonders, which he had permitted them to see.
Te dongah amah kah bibi neh khobaerhambae amih a tueng te a hnilh uh.
12 In the presence of their fathers did he do wonders, in the land of Egypt, in the fields of Zo'an.
Egypt kho Zoan hmuen kah a napa rhoek mikhmuh ah khobaerhambae a saii pah.
13 He divided the sea, and caused them to pass through; and he made the waters stand upright as a wall.
Tuitunli te a phih pah tih amih a kat puei vaengah tui khaw som bangla pai.
14 And he led them with the cloud by day, and all the night with a light of fire.
Te phoeiah amih te khothaih ah cingmai neh khoyin puet te hmai vang neh a mawt.
15 He split rocks in the wilderness, and gave them drink as out of the mighty deep.
Khosoek ah lungpang rhoek te a hep pah tih tuidung bangla muep a tul.
16 And he brought forth running streams out of the rock, and caused water to run down like rivers.
Thaelpang khuikah tuicip a thoeng sak tih tuiva tui bangla a hlawn.
17 But they repeated to sin yet more against him, rebelling against the Most High in the desert.
Tedae rhamrhae ah Khohni te a koek uh tih a taengah tholh ham koep a koei uh.
18 And they tempted God in their heart, by asking food for their desire.
Amih kah hinglu dongah caak a hoe uh te khaw a thinko neh Pathen ni a noemcai uh.
19 Yea, they spoke against God: they said, Will God be able to set in order a table in the wilderness?
Pathen taengah khaw, “Khosoek khuiah caboei phaih ham Pathen te coeng thai aya?
20 Behold, he smote the rock, so that waters gushed out, and streams overflowed: shall he also be able to give bread? or can he provide flesh for his people?
Lungpang a boh tih tui a phuet vaengah soklong la long coeng ke. A pilnam ham buh khaw a paek thai vetih maeh a tael pah venim?,” a ti uh tih a thui uh.
21 Therefore, when the Lord heard this, he became wroth: and a fire was kindled against Jacob, and anger also ascended against Israel,
BOEIPA loh a yaak vaengah a paan tih Jakob te hmai neh a kolh. Israel taengah khaw thintoek a khuen bal.
22 Because they had not believed in God, and had not trusted in his salvation.
Pathen te tangnah uh pawt tih Boeipa kah khangnah dongah a pangtung uh pawt dongah ni.
23 Then he ordained the skies from above, and the doors of heaven he opened;
Tedae a sokah khomong te a uen tih vaan thohkhaih rhoi te a ong.
24 And he let rain down upon them manna to eat, and the corn of heaven gave he unto them.
Te dongah amih kah a cak ham manna a tlan sak tih amih te vaan cangpai a paek.
25 Angels' bread did man eat: he sent them provision to satisfaction.
Hlang loh rhaelnu buh a caak tih lampu khaw amih ham kodam la a thak pah.
26 He caused an east wind to pass along the heavens; and he led forth by his strength the south wind.
Vaan lamkah kanghawn a hlah tih a sarhi neh tuithim yilh khaw a thawn.
27 And he let rain upon them flesh [as plentiful] as the dust, and winged birds like the sand of the sea;
Te dongah maeh loh laipi bangla, vaa mul long khaw tuitunli kah laivin bangla amih soah tlan tih,
28 And he let them fall in the midst of their camp, round about their habitations.
a dap kaepvai kah a lambong lakli ah a hlak pah.
29 And they ate, and were greatly satisfied, and what they longed for he brought unto them.
Te dongah a caak uh tih muep cung uh. Amih kah ngaihlihnah vanbangla amih te a paek.
30 They were not estranged from their longing, yet was their food in their mouth:
A ka dongah caak a paem uh pueng akhaw amamih kah hoehhamnah te kholong uh tak pawh.
31 When the wrath of God ascended against them, and he slew some of the fattest of them, and the young men of Israel did he strike down.
Te dongah Pathen thintoek amih taengla pai. Te vaengah amih khuikah thaomthathueng rhoek te a ngawn tih Israel cadongcaloe rhoek te a tulh.
32 With all this they sinned again, and believed not in his wonders.
Te boeih khui lamkah tholh uh bal pueng tih Boeipa kah khobaerhambae te tangnah uh pawh.
33 Therefore he caused their days to come to an end in nought, and their years in dread.
Te dongah amih kah khohnin loh a honghi la, a kum khaw lungmitnah neh thok.
34 When he slew them, then did they seek him, and they returned and inquired earnestly after God.
Amih te a ngawn van daengah ni Boeipa te a tlap uh. Mael uh tih Pathen a toem uh.
35 And they remembered that God was their rock, and the most high God their redeemer.
Te daengah amih kah lungpang Pathen neh amih aka tlan Khohni Pathen te a ngaidam uh.
36 Nevertheless they prayed insincerely to him with their mouth, and with their tongue they lied unto him.
Tedae amah te a ka neh a hloih uh tih a lai neh a taengah laithae uh.
37 For their heart was not firm with him, and they were not faithful in his covenant.
Amih kah lungbuei te khaw Boeipa taengah hong pawt tih a paipi te tangnah uh pawh.
38 But he, being merciful, forgave the iniquity, and destroyed [them] not: yea, many a time turned he his anger away, and did not awaken all his fury.
A thinphoei lothaesainah khaw a dawth tih amih te phae pawh. Te dongah a thintoek khaw puet a hnop tih a kosi khaw boeih sah pawh.
39 And he remembered that they are but flesh, a spirit that passeth away, and returneth not again.
Amih te pumsa lah om tih yilh loh a khum phoeiah ha mael pawt te khaw a poek.
40 How oft did they rebel against him in the wilderness, grieve him in the desert!
Khosoek ah Boeipa mat a koek uh vanbangla khopong ah Boeipa te a noih uh.
41 Yea, they once more tempted God, and set limits to the Holy One of Israel.
Te dongah Pathen te koekthoek a noemcai uh tih Israel kah hlang Cim te a phen uh.
42 They remembered not his hand, the day when he ransomed them from the adversary;
Rhal khui lamkah Boeipa kut loh amih a lat khohnin te poek uh pawh.
43 When he displayed in Egypt his signs, and his wonderful tokens in the fields of Zo'an.
Amah kah miknoek te Egypt ah, kopoekrhai hno khaw Zoan hmuen ah a tueng sak.
44 And he changed their rivers into blood; and their running streams, that they could not drink [of them].
A sokko khaw thii la a poeh sak tih tuicip kangna khaw o uh thai pawh.
45 He sent out among them various wild beasts, which devoured them; and frogs, which destroyed them.
Amih aka yok ham pil neh amih aka phae ham bukak khaw a hlah pah.
46 And he gave unto the cricket their products, and their labor unto the locust.
A cangthaih te phol taengla, a thaphu khaw kaisih taengla a paek pah.
47 He slew with hail their vines, and their sycamore-trees with ice-bolts.
Amih kah misur te rhael neh, a thaihae khaw tlansing neh a ngawn pah.
48 And he surrendered to the hail their cattle, and their herds to the lightning's flashes.
A rhamsa te rhael taengla, a boiva khaw rhaekhmai taengla a uup pah.
49 He let loose against them the fierceness of his anger, wrath and indignation, and distress, a host of angels of misfortune.
A thintoek thinsa kah a thinpom khaw, yoethae puencawn rhoi at kah kosi neh citcai te khaw amih taengah a sah.
50 He leveled a path for his anger; he withheld not from death their soul, and their life he surrendered to the pestilence;
A thintoek ham a hawn a saelh coeng. Amih kah hinglu te dueknah lamkah khaw hnaih pawh. Te dongah a hingnah te duektahaw taengla a paek pah.
51 And he smote all the first-born in Egypt; the first of their strength in the tents of Ham;
Egypt kah caming boeih neh Ham dap kah thahuem tanglue te a ngawn pah.
52 But he caused his own people to depart like flocks, and guided them like a drove in the wilderness.
Tedae a pilnam te boiva bangla a khuen tih khosoek khuiah tuping bangla a hmaithawn.
53 And he led them in safety, so that they felt no dread; but the sea covered over their enemies.
Amih te ngaikhuek la a mawt tih rhih uh pawt dae a thunkha rhoek te tuitunli loh a khuk.
54 And he brought them to his holy territory, even to this mount, which his right hand had acquired.
Te dongah amah kah bantang kut neh a men tlang cim khorhi la amih te a khuen.
55 And he drove out from before them nations, and divided them by the measuring-line as an inheritance, and he caused to dwell in their tents the tribes of Israel.
Namtom rhoek te amih hmai lamkah a haek pah tih rho la rhilong te a suem pah. Te dongah Israel koca loh amih kah dap ah kho a sakuh.
56 Yet they tempted and rebelled against the most high God, and his testimonies they kept not;
Tedae Khohni Pathen te a noemcai uh tih a koek uh, a olphong khaw khoem uh pawh.
57 But swerved aside, and dealt unfaithfully like their fathers; they turned about like a deceitful bow.
A napa rhoek bangla balkhong uh tih hnukpoh uh. Lii a pawl la poeh uh.
58 And they provoked him to anger with their high-places, and with their graven images they moved him to jealousy.
A hmuensang neh Boeipa a veet uh tih a mueidaep neh a thatlai sakuh.
59 God heard this, and he became wroth, and felt greatly disgusted with Israel;
Pathen loh a yaak vaengah lungoe tih Israel te rhep a hnawt.
60 And he cast off the dwelling at Shiloh, the tabernacle where he had dwelt among men;
Te dongah Shiloh pohmuen neh hlang lakli kah a khueh dap te a phap sut.
61 And he gave up his strength unto captivity, and his glory into the adversary's hand.
A sarhi te tamna la, a thangpomnah khaw rhal kut khuila a paek pah.
62 And he surrendered his people unto the sword; and with his inheritance was he wroth.
A pilnam te cunghang taengla a tloeng tih a rho taengah khaw lungoe.
63 His young men the fire devoured; and his virgins were not demanded in marriage.
Tongpang rhoek te hmai loh a hlawp dongah oila rhoek thangthen uh pawh.
64 His priests fell by the sword; and his widows did not weep.
A khosoih rhoek te cunghang dongah cungku uh tih a nuhmai rhoek khaw rhap uh pawh.
65 Then awoke the Lord as one that sleepeth, like a mighty man that shouteth by reason of wine.
Te vaengah Boeipa loh aka ip muelh bangla, misurtui neh aka tamhoe hlangrhalh bangla haenghang.
66 And he smote his enemies backward: a perpetual disgrace on them.
A rhal rhoek te tloep a tloek tih amih te kumhal kokhahnah la a khueh.
67 Yet was he disgusted with the tent of Joseph, and of the tribe of Ephraim he made not choice;
Joseph kah dap khaw a hnawt tih Ephraim kah mancai te a tuek tloe moenih.
68 But he chose the tribe of Judah, the mount Zion which he loved.
Tedae a lungnah Zion tlang kah Judah mancai te a tuek.
69 And he built like high [mountains] his sanctuary, like the earth which he hath founded for ever.
Te dongah a rhokso te a sang la a sak tih kumhal due diklai bangla a suen.
70 And he made choice of David his servant, and took him from the sheep-folds:
A sal David te a tuek dongah boiva vongup lamkah a loh.
71 From following the ewes with young he brought him, to feed Jacob his people, and Israel his inheritance.
A pilnam Jakob neh a rho Israel te luem puei ham ni anih te cacun hnuk lamkah a khuen.
72 And he fed them according to the integrity of his heart; and by the skilfulness of his hands did he lead them.
Te dongah a thinko neh amih te a luem puei tih, a kut kah a lungcuei neh a mawt.

< Psalms 78 >