< Psalms 78 >

1 “A Maskil of Assaph.” Give ear, O my people, to my instruction: incline thy ear to the words of my mouth.
Asaph ih maskil. Aw kai ih kaminawk, kang patuk ih kaalok ah naa to patueng oh loe, ka pakha hoi tacawt loknawk hae tahngai oh.
2 I will open with a parable my mouth: I will utter riddles out of ancient times;
Patahhaih hoiah pakha to ka paongh moe, canghnii ah thuih ih kathuk loknawk to kang thuih o han,
3 Which we have heard and know, and which our fathers have related unto us.
to loknawk loe aicae ampanawk mah aicae khaeah thuih o boeh, aicae mah a thaih o moe, a panoek o boeh.
4 We will not conceal them from their children, relating to the latest generation the praises of the Lord, and his strength, and his wonderful deeds which he hath done.
Nihcae ih caanawk khaeah kang phat pae o mak ai; Angraeng saphawhaih, a thacakhaih, a sak ih dawnrai hmuennawk loe, angzo han koi adung kaminawk khaeah amtuengsak tih.
5 Yea, he established a testimony in Jacob, and instituted a law in Israel, which he commanded our fathers, that they should make them known to their children:
Jakob acaeng hanah lok a paek, Israel caanawk khaeah kaalok to a caksak, anih mah aicae ampanawk khaeah, na caanawk han patuk o patoeng ah:
6 In order that the latest generation might know them, even the children that are to be born; that they may arise and relate them to their children;
angzo han koi nawktanawk hoi tapen han koi nawktanawk mah doeh panoek o moe, a caanawk khaeah thuih pae o patoeng hanah,
7 That they may place in God their hope, and not forget the doings of God, but observe his commandments;
Sithaw to oep o moe, Sithaw mah sak ih hmuennawk to pahnet ai ah, a paek ih loknawk to pazui o hanah, lokthui pae ah:
8 And that they may not be like their fathers, a stubborn and rebellious generation; a generation that had not directed their heart firmly, and whose spirit was not faithful to God.
nihcae loe palung thah o moe, laisaep o thaih, poek toeng ai kami, Sithaw oephaih muithla tawn ai, ampanawk baktiah om o ai.
9 The children of Ephraim, like well-armed archers, that turn round on the day of battle,
Ephraim caanawk loe kalii avak o moe, misa to tuk o, toe hnukbangah amlaem o let.
10 Kept not the covenant of God, and in his law they refused to walk;
Nihcae loe Sithaw lokmaihaih to pakuem o ai, anih mah paek ih kaalok to pazui han koeh o ai.
11 And they forgot his deeds, as also his wonders, which he had permitted them to see.
Nihcae loe anih mah sak ih toknawk hoi nihcae khaeah amtuengsak ih dawnrai hmuennawk to pahnet o.
12 In the presence of their fathers did he do wonders, in the land of Egypt, in the fields of Zo'an.
Izip prae, Zoan ah ampanawk hmaa ah anih mah dawnrai hmuennawk to sak pae.
13 He divided the sea, and caused them to pass through; and he made the waters stand upright as a wall.
Anih mah tuipui to pakhoih moe, tui to angkatsak; tuinawk to tapang baktiah angdoetsak.
14 And he led them with the cloud by day, and all the night with a light of fire.
Khodai ah tamai hoiah a zaeh, khoving ah aqum puek hmaithaw hoiah a hoih.
15 He split rocks in the wilderness, and gave them drink as out of the mighty deep.
Praezaek ah lungsongnawk to boh moe, tuipui baktiah pop parai tui to nihcae hanah a paek.
16 And he brought forth running streams out of the rock, and caused water to run down like rivers.
Thlung thung hoiah tui to tacawtsak moe, tuinawk to vapui baktiah a longsak.
17 But they repeated to sin yet more against him, rebelling against the Most High in the desert.
Toe nihcae loe anih nuiah zaehaih to sak o aep, Kasang koek to praezaek ah laisaep o thuih vop.
18 And they tempted God in their heart, by asking food for their desire.
Angmacae zok kamthlam dipsak han ih khue ni Sithaw to tanoek o.
19 Yea, they spoke against God: they said, Will God be able to set in order a table in the wilderness?
Ue, nihcae loe Sithaw aekhaih lok to thuih o; praezaek ah Sithaw mah caboi na baih pae tang tih maw? tiah a thuih o.
20 Behold, he smote the rock, so that waters gushed out, and streams overflowed: shall he also be able to give bread? or can he provide flesh for his people?
Khenah, thlung a boh naah, tui to tacawt moe, pop parai vacong tui ah longh; takaw doeh na paek thai tih maw? Angmah ih kaminawk hanah moi doeh paek thai tih maw? tiah a thuih o.
21 Therefore, when the Lord heard this, he became wroth: and a fire was kindled against Jacob, and anger also ascended against Israel,
Angraeng mah to lok to thaih naah, palungphui; Jakob acaengnawk to hmai mah kangh moe, Israel caanawk nuiah palungphuihaih to phak,
22 Because they had not believed in God, and had not trusted in his salvation.
tipongah tih nahaeloe nihcae loe Sithaw tang o ai, anih ih pahlonghaih ah doeh oephaih to tawn o ai.
23 Then he ordained the skies from above, and the doors of heaven he opened;
Toe anih mah ranui ih tamai to lokpaek moe, van thoknawk to amongh,
24 And he let rain down upon them manna to eat, and the corn of heaven gave he unto them.
caak hanah nihcae nuiah manna kho to angzoh pae; nihcae hanah van takaw to a paek.
25 Angels' bread did man eat: he sent them provision to satisfaction.
Kaminawk loe vankaminawk ih buh to caak o; nihcae zok amhah hanah caaknaek to a paek.
26 He caused an east wind to pass along the heavens; and he led forth by his strength the south wind.
Ni angyae bang ih takhi to van ah a songsak moe, a thacakhaih hoiah aloih bang ih takhi to a songsak.
27 And he let rain upon them flesh [as plentiful] as the dust, and winged birds like the sand of the sea;
Maiphu baktiah moi to kho ah angzohsak, tuipui taeng ih savuet baktiah tavaanawk to azawksak.
28 And he let them fall in the midst of their camp, round about their habitations.
A sak o ih im salak hoi nihcae ataihaih ahmuen taengah a kraksak.
29 And they ate, and were greatly satisfied, and what they longed for he brought unto them.
Nihcae koeh ih baktiah anih mah paek pongah, nihcae loe caak o moe, zok amhah o.
30 They were not estranged from their longing, yet was their food in their mouth:
A koeh o ih buhcaakhaih to angkhoe o ai vop, buh a caak o li naah,
31 When the wrath of God ascended against them, and he slew some of the fattest of them, and the young men of Israel did he strike down.
Sithaw palungphuihaih to nihcae nuiah phak, nihcae thungah kathawk koek kami to anih mah hum pae ving; a qoih o ih Israel thendoengnawk to dueksak.
32 With all this they sinned again, and believed not in his wonders.
Hae baktih hmuennawk boih a tongh o, toe anih mah sak ih dawnrai hmuennawk to tang o ai, zaehaih to a sak o toeng toeng vop.
33 Therefore he caused their days to come to an end in nought, and their years in dread.
To pongah nihcae ih ani to azom pui ah laemsak moe, saningnawk to raihaih hoiah boengsak.
34 When he slew them, then did they seek him, and they returned and inquired earnestly after God.
Sithaw mah nihcae to hum naah, kalah kaminawk loe amlaem o let moe, Sithaw to palung tang hoiah pakrong o.
35 And they remembered that God was their rock, and the most high God their redeemer.
Sithaw loe angmacae ih lungsong, Kasang koek loe angmacae pahlongkung ah oh, tiah nihcae mah panoek o.
36 Nevertheless they prayed insincerely to him with their mouth, and with their tongue they lied unto him.
Toe pakha hoiah ni anih to pakoeh o, anih khaeah palai hoi amsawnlok to a thuih o.
37 For their heart was not firm with him, and they were not faithful in his covenant.
Anih khaeah poek toenghaih tawn o ai, a sak o ih lokkamhaih nuiah doeh oephaih tawn o ai.
38 But he, being merciful, forgave the iniquity, and destroyed [them] not: yea, many a time turned he his anger away, and did not awaken all his fury.
Toe anih loe tahmenhaih hoiah koi pongah, nihcae zaehaih to tahmen pae, nihcae to amrosak ai: ue, pop parai palungphuihaih to anih mah pauep, palung a phuihaih to amtuengsak ai.
39 And he remembered that they are but flesh, a spirit that passeth away, and returneth not again.
Sithaw mah nihcae loe taksa ah ni oh o, kalaem tangcae amlaem let thai ai takhi ah ni oh o, tiah panoek.
40 How oft did they rebel against him in the wilderness, grieve him in the desert!
Anih to praezaek ah vai nazetto maw laisaep o thuih moe, taw ah nazetto maw palungset o sak?
41 Yea, they once more tempted God, and set limits to the Holy One of Israel.
Ue, nihcae loe hnukbangah amlaem o moe, Sithaw to tanoek o, Israel Ciimcai Kami to palungphui o sak.
42 They remembered not his hand, the day when he ransomed them from the adversary;
Anih thacakhaih to nihcae mah panoek o ai, anih mah misa ban thung hoi pahlonghaih to panoek o ai.
43 When he displayed in Egypt his signs, and his wonderful tokens in the fields of Zo'an.
Izip prae ah sak ih angmathaih, Zoan ah sak ih dawnrai hmuennawk;
44 And he changed their rivers into blood; and their running streams, that they could not drink [of them].
nihcae mah tui naek o thaih han ai ah, vapuinawk hoi vacongnawk to athii ah angcoengsak.
45 He sent out among them various wild beasts, which devoured them; and frogs, which destroyed them.
Nihcae kaek hanah taksaenawk to prawt pae moe, nihcae amrosak hanah ukongnawk to patoeh.
46 And he gave unto the cricket their products, and their labor unto the locust.
Nihcae ih thingthai qumponawk loe langkawk hanah paek moe, nihcae ih hmuennawk doeh pakhu hanah a paek.
47 He slew with hail their vines, and their sycamore-trees with ice-bolts.
Nihcae ih misurkungnawk to qaetui hoiah dueksak moe, thaiduetkungnawk doeh dantui hoiah dueksak.
48 And he surrendered to the hail their cattle, and their herds to the lightning's flashes.
Sithaw mah nihcae ih maitawnawk to qaetui hanah paek moe, tuunawk doeh hmai hanah paek pae.
49 He let loose against them the fierceness of his anger, wrath and indignation, and distress, a host of angels of misfortune.
Anih palungphuihaih tha hoiah nihcae khaeah kasae vankaminawk to patoeh moe, palungbethaih, palung hmai amngaehhaih hoi raihaihnawk to ohsak.
50 He leveled a path for his anger; he withheld not from death their soul, and their life he surrendered to the pestilence;
Palungphuihaih loklam to a sak; nihcae ih pakhra paduek hanah paawt ai, nihcae hinghaih to nathaih kasae khaeah a paek.
51 And he smote all the first-born in Egypt; the first of their strength in the tents of Ham;
Izip prae ah calunawk boih, Ham ih kahni imthung ah kaom thacak tangsuekhaih calu koek to paduek pae boih.
52 But he caused his own people to depart like flocks, and guided them like a drove in the wilderness.
Toe angmah ih kaminawk loe tuu baktiah a huih moe, tuunawk baktiah praezaek ah a caeh haih.
53 And he led them in safety, so that they felt no dread; but the sea covered over their enemies.
Misa ban thung hoi loih hanah anih mah zaeh pongah, nihcae loe zii o ai; toe nihcae ih misanawk loe tuipui mah khuk khoep.
54 And he brought them to his holy territory, even to this mount, which his right hand had acquired.
Nihcae to kaciim ahmuen angzithaih ramri khoek to, a bantang ban hoiah lak ih mae karoek to a caeh haih.
55 And he drove out from before them nations, and divided them by the measuring-line as an inheritance, and he caused to dwell in their tents the tribes of Israel.
Nihcae hmaa ah Sithaw panoek ai kaminawk to a haek pae, qawk ah toep ih long to tah o moe, amzet o, Israel caanawk loe imsak o moe, to ah oh o.
56 Yet they tempted and rebelled against the most high God, and his testimonies they kept not;
Toe nihcae mah Kasang koek Sithaw to tanoek o moe, laisaep o thuih, a thuih ih lok to tahngai o ai.
57 But swerved aside, and dealt unfaithfully like their fathers; they turned about like a deceitful bow.
Nihcae loe ampanawk baktiah oep om o ai, hnukbangah angnawn o; oepthok ai palaa baktiah lam amkhraeng o.
58 And they provoked him to anger with their high-places, and with their graven images they moved him to jealousy.
Nihcae mah kasang ahmuennawk hoiah anih to palungphui o sak moe, sakcop ih krangnawk hoiah uthaih palung to tacawt o sak.
59 God heard this, and he became wroth, and felt greatly disgusted with Israel;
Sithaw mah thaih naah, palungphui moe, Israel caanawk to paroeai panuet,
60 And he cast off the dwelling at Shiloh, the tabernacle where he had dwelt among men;
kaminawk salakah kaom, Shiloh ih kahni im doeh a caeh taak,
61 And he gave up his strength unto captivity, and his glory into the adversary's hand.
a thacakhaih to tamna ah caehsak moe, a lensawkhaih to misa banah a paek.
62 And he surrendered his people unto the sword; and with his inheritance was he wroth.
Angmah ih kaminawk to sumsen hoi hum hanah a paek; a toep han ih qawk nuiah kating ai palungphui.
63 His young men the fire devoured; and his virgins were not demanded in marriage.
Nihcae ih thendoengnawk to hmai mah kangh pae; nihcae ih tanglanawk doeh sava sah o ai.
64 His priests fell by the sword; and his widows did not weep.
Angmacae ih qaimanawk doeh sumsen hoiah duek o; lamhmainawk doeh qah o ai boeh.
65 Then awoke the Lord as one that sleepeth, like a mighty man that shouteth by reason of wine.
To naah Angraeng loe iih kangthawk baktih, misurtui pongah kahang thacak kami baktiah angthawk.
66 And he smote his enemies backward: a perpetual disgrace on them.
Angmah ih misanawk to a tuk moe, dungzan khoek to azatsak.
67 Yet was he disgusted with the tent of Joseph, and of the tribe of Ephraim he made not choice;
Joseph ih kahni im to a maak pae, Ephraim acaeng doeh qoi ai,
68 But he chose the tribe of Judah, the mount Zion which he loved.
toe Judah acaeng, angmah palung ih, Zion mae to anih mah qoih.
69 And he built like high [mountains] his sanctuary, like the earth which he hath founded for ever.
Angmah ih hmuenciim to hmuen sang baktiah a sak moe, dungzan khoek to caksak ih long baktih a ohsak.
70 And he made choice of David his servant, and took him from the sheep-folds:
A tamna David to qoih, tuu imthung hoiah anih to a lak;
71 From following the ewes with young he brought him, to feed Jacob his people, and Israel his inheritance.
angmah ih kami Jakob acaeng hoi angmah ih qawk ah kaom Israel acaeng to khetzawn hanah, caa kaom tuu amnonawk toephaih thung hoiah ni anih to qoih.
72 And he fed them according to the integrity of his heart; and by the skilfulness of his hands did he lead them.
To pongah toenghaih palungthin hoiah nihcae to a khetzawn moe, palunghahaih ban hoiah nihcae to a hoih.

< Psalms 78 >