< Psalms 77 >
1 “To the chief musician on Jeduthun, by Assaph a psalm.” [I lift up] my voice unto God, and I cry; [I lilt up] my voice unto God: do then give ear unto me.
Kwa mwimbishaji. Mtindo wa Yeduthuni. Zaburi ya Asafu. Nilimlilia Mungu ili anisaidie, nilimlilia Mungu ili anisikie.
2 On the day of my distress I sought the Lord; in the night my hand was stretched out, and did not cease: my soul refused to be comforted.
Nilipokuwa katika taabu, nilimtafuta Bwana, usiku nilinyoosha mikono bila kuchoka na nafsi yangu ilikataa kufarijika.
3 I think of God, and moan: I reflect, and my spirit is overwhelmed. (Selah)
Ee Mungu, nilikukumbuka wewe, nikalia kwa huzuni; nikatafakari, roho yangu ikadhoofika.
4 Thou holdest my eyes awake: I am troubled and I cannot speak.
Ulizuia macho yangu kufumba; nilikuwa nasumbuka, nikashindwa kusema.
5 I think over the days of old, the years of ancient times.
Nilitafakari juu ya siku zilizopita, miaka mingi iliyopita,
6 I call to remembrance my song in the night; with my own heart I reflect: and my spirit maketh diligent search.
nilikumbuka nilivyoimba nyimbo usiku. Moyo wangu ulitafakari na roho yangu ikauliza:
7 Will the Lord cast me off for ever? and will he never more give his favor again?
“Je, Bwana atakataa milele? Je, hatatenda mema tena?
8 Is his kindness spent for ever? is his promise come to an end for all generations?
Je, upendo wake usio na mwisho umetoweka milele? Je, ahadi yake imekoma nyakati zote?
9 Hath God forgotten to be gracious? or hath he shut up in anger his mercies? (Selah)
Je, Mungu amesahau kuwa na huruma? Je, katika hasira amezuia huruma yake?”
10 And I said, This shall be my entreaty, [for] the years of the right hand of the Most High.
Ndipo nikawaza, “Huu ndio udhaifu wangu: lakini nitakumbuka miaka ya mkono wa kuume wa Aliye Juu Sana.”
11 I will remember the deeds of the Lord; for I will remember out of ancient times thy wonders.
Nitayakumbuka matendo ya Bwana; naam, nitaikumbuka miujiza yako ya zamani.
12 I will meditate also of all thy work, and on thy deeds will I reflect.
Nitazitafakari kazi zako zote na kuyawaza matendo yako makuu.
13 O God, in holiness is thy way: where is there a god so great as God?
Ee Mungu, njia zako ni takatifu. Ni mungu yupi aliye mkuu kama Mungu wetu?
14 Thou art the God that dost wonders: thou hast made known among the people thy strength.
Wewe ndiwe Mungu utendaye miujiza, umeonyesha uwezo wako katikati ya mataifa.
15 Thou hast redeemed with [a mighty] arm thy people, the sons of Jacob and Joseph. (Selah)
Kwa mkono wako wenye nguvu umewakomboa watu wako, uzao wa Yakobo na Yosefu.
16 The waters saw thee, O God, the waters saw thee; they shook: also the depths trembled.
Maji yalikuona, Ee Mungu, maji yalikuona yakakimbia, vilindi vilitetemeka.
17 The clouds poured out water; the skies sent forth thunder: also thy arrows sped along.
Mawingu yalimwaga maji, mbingu zikatoa ngurumo kwa radi, mishale yako ikametameta huku na huko.
18 The voice of thy thunder was in the whirlwind; lightnings gave light to the world; the earth trembled and quaked,
Ngurumo yako ilisikika katika upepo wa kisulisuli, umeme wako wa radi ukaangaza dunia, nchi ikatetemeka na kutikisika.
19 Through the sea led thy way, and thy path was through mighty waters, and thy footsteps could not be known.
Njia yako ilipita baharini, mapito yako kwenye maji makuu, ingawa nyayo zako hazikuonekana.
20 Thou didst lead like a flock thy people by means of Moses and Aaron.
Uliongoza watu wako kama kundi kwa mkono wa Mose na Aroni.