< Psalms 77 >

1 “To the chief musician on Jeduthun, by Assaph a psalm.” [I lift up] my voice unto God, and I cry; [I lilt up] my voice unto God: do then give ear unto me.
Przewodnikowi chóru dla Jedutuna. Psalm Asafa. [Wzniosłem] swój głos do Boga i zawołałem; [wzniosłem] swój głos do Boga i mnie wysłuchał.
2 On the day of my distress I sought the Lord; in the night my hand was stretched out, and did not cease: my soul refused to be comforted.
W dniu mego utrapienia szukałem Pana, moje ręce wyciągałem w nocy nieustannie, moja dusza nie dała się pocieszyć.
3 I think of God, and moan: I reflect, and my spirit is overwhelmed. (Selah)
Gdy wspominałem Boga, byłem strwożony; rozmyślałem, a mój duch był ogarnięty utrapieniem. (Sela)
4 Thou holdest my eyes awake: I am troubled and I cannot speak.
Ty zatrzymujesz otwarte powieki mych oczu, jestem [tak] zaniepokojony, że nie potrafię mówić.
5 I think over the days of old, the years of ancient times.
Rozpamiętuję dni przeszłe [i] dawne lata.
6 I call to remembrance my song in the night; with my own heart I reflect: and my spirit maketh diligent search.
Przypominam sobie mój śpiew; nocą rozmyślam w sercu i mój duch docieka:
7 Will the Lord cast me off for ever? and will he never more give his favor again?
Czy Pan odrzuci na wieki i już więcej nie okaże łaski?
8 Is his kindness spent for ever? is his promise come to an end for all generations?
Czy jego miłosierdzie ustało na zawsze i jego obietnica nigdy się nie spełni?
9 Hath God forgotten to be gracious? or hath he shut up in anger his mercies? (Selah)
Czy Bóg zapomniał o litości? Czy w gniewie stłumił swoją łaskawość? (Sela)
10 And I said, This shall be my entreaty, [for] the years of the right hand of the Most High.
I powiedziałem: To jest moja niemoc; [jednak będę wspominał] lata prawicy Najwyższego.
11 I will remember the deeds of the Lord; for I will remember out of ancient times thy wonders.
Będę wspominał dzieła PANA, będę wspominał twoje dawne cuda.
12 I will meditate also of all thy work, and on thy deeds will I reflect.
Będę rozmyślał o wszystkich twoich dziełach i o twoich czynach będę mówił.
13 O God, in holiness is thy way: where is there a god so great as God?
Boże, święta jest twoja droga; który bóg jest tak wielki, jak [nasz] Bóg?
14 Thou art the God that dost wonders: thou hast made known among the people thy strength.
Ty [jesteś] Bogiem, który czyni cuda; dałeś poznać narodom swoją moc.
15 Thou hast redeemed with [a mighty] arm thy people, the sons of Jacob and Joseph. (Selah)
Odkupiłeś [swoim] ramieniem twój lud, synów Jakuba i Józefa. (Sela)
16 The waters saw thee, O God, the waters saw thee; they shook: also the depths trembled.
Widziały cię wody, o Boże, widziały cię wody [i] ulękły się, poruszyły się głębiny.
17 The clouds poured out water; the skies sent forth thunder: also thy arrows sped along.
Chmury spłynęły wodą, niebiosa wydały gromy i poleciały twoje strzały.
18 The voice of thy thunder was in the whirlwind; lightnings gave light to the world; the earth trembled and quaked,
Huk twego grzmotu wśród obłoków, błyskawice oświetliły świat, ziemia poruszyła się i zatrzęsła.
19 Through the sea led thy way, and thy path was through mighty waters, and thy footsteps could not be known.
Twoja droga [wiodła] przez morze, twoje ścieżki przez wielkie wody i nie było znać twoich śladów.
20 Thou didst lead like a flock thy people by means of Moses and Aaron.
Prowadziłeś swój lud jak stado owiec ręką Mojżesza i Aarona.

< Psalms 77 >