< Psalms 77 >
1 “To the chief musician on Jeduthun, by Assaph a psalm.” [I lift up] my voice unto God, and I cry; [I lilt up] my voice unto God: do then give ear unto me.
Auf den Siegesspender, für Zurückgezogene, von Asaph, ein Lied. Zu Gott erheb ich meiner Klage Stimme, zu Gott nur meine Stimme: "Du, mein Gott! Horch auf!"
2 On the day of my distress I sought the Lord; in the night my hand was stretched out, and did not cease: my soul refused to be comforted.
In meiner Notzeit suche ich den Herrn; mein Ringen währt ohn' Ende in der Nacht, und meine Seele läßt sich nimmer trösten.
3 I think of God, and moan: I reflect, and my spirit is overwhelmed. (Selah)
Wenn Gottes ich gedenke, muß ich seufzen. Und überlege ich, verzagt mein Geist. (Sela)
4 Thou holdest my eyes awake: I am troubled and I cannot speak.
Die Augenlider bannst Du mir; verstört bin ich und ohne Sprache.
5 I think over the days of old, the years of ancient times.
Ich überdenke alte Tage, die Jahre der Vergangenheit.
6 I call to remembrance my song in the night; with my own heart I reflect: and my spirit maketh diligent search.
Bedenke ich des Nachts mein Leiden, erwäge ich's in meinem Sinn, dann forscht mein Geist:
7 Will the Lord cast me off for ever? and will he never more give his favor again?
"Verstößt der Herr denn ewiglich? Ist er denn niemals wieder gnädig?
8 Is his kindness spent for ever? is his promise come to an end for all generations?
Hat seine Huld für immer aufgehört? Hat die Verheißung ganz und gar ein Ende?
9 Hath God forgotten to be gracious? or hath he shut up in anger his mercies? (Selah)
Hat Gott das Gnädigsein verlernt? Hält er erzürnt sein Mitleid auf?" (Sela)
10 And I said, This shall be my entreaty, [for] the years of the right hand of the Most High.
Da sag ich mir: "Das ist mein Kummer, daß sich geändert hat des Höchsten Rechte."
11 I will remember the deeds of the Lord; for I will remember out of ancient times thy wonders.
Ich bin der Werke eingedenk des Herrn, betrachte jetzt Dein Wunderwalten in der Vorzeit
12 I will meditate also of all thy work, and on thy deeds will I reflect.
und überlege all Dein Tun und sinne Deinen Taten nach.
13 O God, in holiness is thy way: where is there a god so great as God?
Dein Weg ist heilig, Gott. Wer ist ein Gott, so groß wie Gott?
14 Thou art the God that dost wonders: thou hast made known among the people thy strength.
Du bist der Gott, der Wunder tut. So offenbare an den Völkern Deine Macht!
15 Thou hast redeemed with [a mighty] arm thy people, the sons of Jacob and Joseph. (Selah)
Erlös mit Macht Dein Volk, des Jakob und des Joseph Söhne. (Sela)
16 The waters saw thee, O God, the waters saw thee; they shook: also the depths trembled.
Die Wasser seh'n Dich, Gott. Die Wasser sehen Dich und beben; selbst Meerestiefen zittern.
17 The clouds poured out water; the skies sent forth thunder: also thy arrows sped along.
Ausströmen Wolken Wasser, und das Gewölke donnert, es fliegen Deine Pfeile hin und her.
18 The voice of thy thunder was in the whirlwind; lightnings gave light to the world; the earth trembled and quaked,
Zu Deinem Donner, rollend, krachend, leuchten Deine Blitze. Der Erdkreis zittert und die Erde bebt.
19 Through the sea led thy way, and thy path was through mighty waters, and thy footsteps could not be known.
Dein Weg geht durch das Meer, Dein Pfad durch große Wasser, doch unkenntlich ist Deine Spur.
20 Thou didst lead like a flock thy people by means of Moses and Aaron.
Du führst Dein Volk gleich einer Herdean Mosis und an Aarons Hand.