< Psalms 75 >
1 “To the chief musician, Al-tashcheth, a psalm or song of Asaph.” We give thanks unto thee, O God, we give thanks, and nigh is thy name: men relate thy wondrous deeds.
Pou direktè koral la; pou jwe a melodi “Pa Detwi” Yon Sòm Asaph, yon Chanson Nou bay remèsiman a Ou menm, O Bondye, Nou bay remèsiman, paske Non Ou toupre. Moun yo fè deklarasyon zèv mèvèy Ou yo.
2 “For I will take up a fixed time when I will judge uprightly.
“Lè Mwen menm fikse yon tan ki apwente, Mwen va jije avèk jistis.
3 The earth and all her inhabitants are melting away: I myself establish firmly her pillars.” (Selah)
Latè avèk tout sa ki ladann souke. Se Mwen menm ki kenbe pilye li yo.” Tan
4 I said unto the arrogant, Deal not arrogantly: and to the wicked, Lift not up the horn.
Mwen te di a awogan yo: “Pa vin ògeye!” A mechan an: “Pa leve kòn nan.
5 Lift not up on high your horn, speak not with a stiffly erect neck.
Pa leve kòn ou anwo. Pa pale kou rèd avèk ògèy ensolan.”
6 For neither from the rising [of the sun], nor from [his] setting, nor from the wilderness of mountains [cometh this];
Paske ni sòti nan lès, ni nan lwès, ni bò kote dezè a, kab gen fòs pou leve moun anwo;
7 But God is the judge: he lowereth one, and lifteth up another,
Men Bondye se jij la. Li fè yon moun desann, e li leve yon lòt fè l wo.
8 For there is a cup in the hand of the Lord, and the wine foameth, it is full of mixture: and he poureth out of the same; but its lees they drain, they drink—all the wicked of the earth.
Paske gen yon tas nan men SENYÈ a, e diven an ap kimen. Li byen mele e Bondye vide fè l sòti ladann. Anverite, tout mechan yo oblije bwè l jis rive nan dènye ti gout li.
9 But I will declare for ever, I will sing praises to the God of Jacob.
Men pou mwen, mwen va deklare sa, jis pou tout tan. Mwen va chante lwanj a Bondye Jacob la.
10 And all the horns of the wicked will I hew off; but the horns of the righteous shall be exalted.
Tout kòn a mechan yo, Mwen va koupe fè yo sòti nèt. Men kòn a moun ladwati yo va leve wo.