< Psalms 74 >

1 “A Maskil of Assaph.” Why, O God, hast thou cast us off for ever? why will thy anger smoke against the flock of thy pasture?
Mungu, kwa nini umetukataa milele? Kwa nini hasira yako inawaka dhidi ya kondoo wa malisho yako?
2 Remember thy congregation, which thou didst acquire of old; which thou didst redeem as the tribe of thy inheritance: this mount Zion, whereon thou hast dwelt.
Wafikilie watu wako, ambao uliwanunua siku nyingi zilizopita, kabila ambalo wewe umelikomboa liwe urithi wako, na Milima Sayuni, mahali uishipo.
3 Lift up thy steps unto the perpetual heaps of ruins: the enemy hath ill-used every thing in the sanctuary.
Uje utazame uharibifu kamili, uharibifu ambao umefanywa na adui mahali patakatifu.
4 Thy adversaries have roared in the midst of thy places of assembly: they have set up their signs for signs.
Washindani wako walivamia katikati ya mahali pako maalumu; walipandisha bendera zao za vita.
5 [The enemy] is known as one that lifteth up high axes against the thickets of a forest.
Walipakatakata kwa shoka kama katika msitu mnene.
6 And now they hew in pieces the carved work thereof altogether with hatchets and hammers.
Walipaharibu na kuvunja sanaa zilizonakshiwa zote; walizivunja kwa shoka na nyundo.
7 They have set on fire thy sanctuary; to the ground have they profaned the dwelling-place of thy name.
Walipachoma patakatifu pako; walipanajisi mahari unapoishi, wakigongagonga kwenye ardhi.
8 They have said in their heart, We will oppress them altogether: they have burnt up all the places of assembly of God in the land.
Walisema mioyoni mwao, “Tutawaharibu wote.” Walichoma sehemu zako zote za kukutania katika nchi.
9 Our signs do we not see: there is no more any prophet: and there is no one among us that knoweth how long.
Sisi hatuoni tena ishara; hakuna tena nabii, na hakuna yeyote miongoni mwetu ajuaye haya yatadumu kwa muda gani.
10 How long, O God, shall the adversary utter defiance? shall the enemy blaspheme thy name for ever?
Mpaka lini, Mungu, adui atakurushia wewe matusi? Je, atalitukana jina lako milele?
11 Why withdrawest thou thy hand, and thy right hand? [draw it] out of thy bosom—exterminate [them];
Kwa nini umerudisha nyuma mkono wako, mkono wako wa kuume? Utoe mkono wako kwenye mavazi yako na uwaangamize.
12 Since [thou] God art my King from olden days, working salvation in the midst of the earth.
Lakini Mungu amekuwa mfalme wangu tangu enzi, akileta wokovu tuniani.
13 It was thou that didst divide by thy strength the sea: thou brokest in pieces the heads of the crocodiles on the waters.
Wewe uliigawa bahari; ulishambulia vichwa vya majitu ya kutisha baharini majini.
14 Thou didst crush the heads of leviathan, and gavest them as food to the people inhabiting the wilderness.
Wewe ulishambulia vichwa vya lewiathani; na kumfanya awe chakula cha viumbe hai jangwani.
15 Thou didst cleave fountain and stream: thou didst dry up ever-flowing rivers.
Ulizifungulia chemchem na vijito; uliikausha mito itiririkayo.
16 Thine is the day and thine is the night: it is thou who hast prepared the luminary and the sun.
Mchana ni wako, na usiku ni wako pia; uliweka jua na mwezi mahari pake.
17 It is thou who hast set up all the boundaries of the earth: summer and winter—thou thyself hast formed them.
Umeiweka mipaka ya nchi; umeumba majira ya joto na majira ya baridi.
18 Remember this, that the enemy hath defied the Lord, and that a worthless foolish people have blasphemed thy name.
Kumbula vile adui alivyo vurumisha matusi kwako, Yahwe, na kwamba watu wapumbavu wamelitukana jina lako.
19 Oh give not up unto the multitude of enemies the soul of thy turtle-dove: the congregation of thy afflicted do not thou forget for ever.
Usimtoe njiwa afe kwa mnyama wa porini. Usiusahau milele uhai wa watu wako walio onewa.
20 Look unto the covenant; for the dark places of the earth are full of habitations of violence.
Kumbuka agano lako, maana majimbo ya giza ya nchi yamejaa maeneo ya vurugu.
21 Oh let not the oppressed return confounded: let the poor and needy praise thy name.
Usiwaache walioonewa warudishwe kwa aibu; uwaache maskini na walioonewa walisifu jina lako.
22 Arise, O God, plead thy own cause: remember thy defiance from the worthless fool all the day.
Inuka Mungu, itetee heshima yako; kumbuka wajinga wanavyokutukana machana kutwa.
23 Forget not the voice of thy adversaries: the tumult of those that rise up against thee ascendeth continually.
Usisahau sauti ya adui zako au kelele za wale wanaoendelea kukuchafua.

< Psalms 74 >