< Psalms 74 >

1 “A Maskil of Assaph.” Why, O God, hast thou cast us off for ever? why will thy anger smoke against the flock of thy pasture?
Cantico di Asaf. O Dio, perché ci hai rigettati per sempre? Perché arde l’ira tua contro il gregge del tuo pasco?
2 Remember thy congregation, which thou didst acquire of old; which thou didst redeem as the tribe of thy inheritance: this mount Zion, whereon thou hast dwelt.
Ricordati della tua raunanza che acquistasti in antico, che redimesti per esser la tribù della tua eredità; ricordati del monte di Sion, di cui hai fatto la tua dimora!
3 Lift up thy steps unto the perpetual heaps of ruins: the enemy hath ill-used every thing in the sanctuary.
Dirigi i tuoi passi verso le ruine perpetue; il nemico ha tutto devastato nel tuo santuario.
4 Thy adversaries have roared in the midst of thy places of assembly: they have set up their signs for signs.
I tuoi avversari hanno ruggito dentro al luogo delle tue raunanze; vi hanno posto le loro insegne per emblemi.
5 [The enemy] is known as one that lifteth up high axes against the thickets of a forest.
Parevano uomini levanti in alto le scuri nel folto d’un bosco.
6 And now they hew in pieces the carved work thereof altogether with hatchets and hammers.
E invero con l’ascia e col martello, hanno spezzato tutte le sculture della tua casa.
7 They have set on fire thy sanctuary; to the ground have they profaned the dwelling-place of thy name.
Hanno appiccato il fuoco al tuo santuario, han profanato, gettandola a terra, la dimora del tuo nome.
8 They have said in their heart, We will oppress them altogether: they have burnt up all the places of assembly of God in the land.
Han detto in cuor loro: Distruggiamo tutto! Hanno arso tutti i luoghi delle raunanze divine nel paese.
9 Our signs do we not see: there is no more any prophet: and there is no one among us that knoweth how long.
Noi non vediam più i nostri emblemi; non v’è più profeta, né v’è fra noi alcuno che sappia fino a quando.
10 How long, O God, shall the adversary utter defiance? shall the enemy blaspheme thy name for ever?
Fino a quando, o Dio, oltraggerà l’avversario? Il nemico sprezzerà egli il tuo nome in perpetuo?
11 Why withdrawest thou thy hand, and thy right hand? [draw it] out of thy bosom—exterminate [them];
Perché ritiri la tua mano, la tua destra? Traila fuori dal tuo seno, e distruggili!
12 Since [thou] God art my King from olden days, working salvation in the midst of the earth.
Ma Dio è il mio Re ab antico, colui che opera liberazioni in mezzo alla terra.
13 It was thou that didst divide by thy strength the sea: thou brokest in pieces the heads of the crocodiles on the waters.
Tu, con la tua forza, spartisti il mare, tu spezzasti il capo ai mostri marini sulle acque,
14 Thou didst crush the heads of leviathan, and gavest them as food to the people inhabiting the wilderness.
tu spezzasti il capo del leviatan, tu lo desti in pasto al popolo del deserto.
15 Thou didst cleave fountain and stream: thou didst dry up ever-flowing rivers.
Tu facesti sgorgare fonti e torrenti, tu asciugasti fiumi perenni.
16 Thine is the day and thine is the night: it is thou who hast prepared the luminary and the sun.
Tuo è il giorno, la notte pure è tua; tu hai stabilito la luna e il sole.
17 It is thou who hast set up all the boundaries of the earth: summer and winter—thou thyself hast formed them.
Tu hai fissato tutti i confini della terra, tu hai fatto l’estate e l’inverno.
18 Remember this, that the enemy hath defied the Lord, and that a worthless foolish people have blasphemed thy name.
Ricordati questo: che il nemico ha oltraggiato l’Eterno, e che un popolo stolto ha sprezzato il tuo nome.
19 Oh give not up unto the multitude of enemies the soul of thy turtle-dove: the congregation of thy afflicted do not thou forget for ever.
Non dare alle fiere la vita della tua tortora, non dimenticare per sempre il gregge dei tuoi poveri afflitti!
20 Look unto the covenant; for the dark places of the earth are full of habitations of violence.
Abbi riguardo al patto, poiché i luoghi tenebrosi della terra son pieni di ricetti di violenza.
21 Oh let not the oppressed return confounded: let the poor and needy praise thy name.
L’oppresso non se ne torni svergognato; fa’ che il misero e il bisognoso lodino il tuo nome.
22 Arise, O God, plead thy own cause: remember thy defiance from the worthless fool all the day.
Lèvati, o Dio, difendi la tua causa! Ricordati dell’oltraggio che ti è fatto del continuo dallo stolto.
23 Forget not the voice of thy adversaries: the tumult of those that rise up against thee ascendeth continually.
Non dimenticare il grido de’ tuoi nemici, lo strepito incessante di quelli che si levano contro di te.

< Psalms 74 >