< Psalms 74 >
1 “A Maskil of Assaph.” Why, O God, hast thou cast us off for ever? why will thy anger smoke against the flock of thy pasture?
Eine Unterweisung. Von Asaph. O Gott, warum hast du uns für immer verworfen und raucht dein Zorn wider die Schafe deiner Weide?
2 Remember thy congregation, which thou didst acquire of old; which thou didst redeem as the tribe of thy inheritance: this mount Zion, whereon thou hast dwelt.
Gedenke deiner Gemeinde, die du vor alters erworben, an den Stamm deines Erbteils, den du erlöst hast, an den Berg Zion, darauf du Wohnung genommen!
3 Lift up thy steps unto the perpetual heaps of ruins: the enemy hath ill-used every thing in the sanctuary.
Betritt den Ort, der beständig in Trümmern liegt! Alles hat der Feind im Heiligtum verderbt!
4 Thy adversaries have roared in the midst of thy places of assembly: they have set up their signs for signs.
Deine Widersacher brüllen in deiner Versammlungsstätte; sie haben ihre Zeichen zum Panier aufgestellt.
5 [The enemy] is known as one that lifteth up high axes against the thickets of a forest.
Es sieht aus, als schwänge man oben im Dickicht des Waldes die Axt;
6 And now they hew in pieces the carved work thereof altogether with hatchets and hammers.
und jetzt zerschlagen sie sein Schnitzwerk allzumal mit Beilen und Hämmern.
7 They have set on fire thy sanctuary; to the ground have they profaned the dwelling-place of thy name.
Sie stecken dein Heiligtum in Brand, sie entweihen die Wohnung deines Namens und machen sie dem Erdboden gleich!
8 They have said in their heart, We will oppress them altogether: they have burnt up all the places of assembly of God in the land.
Sie sprechen in ihren Herzen: «Laßt uns sie allesamt unterdrücken!» Sie verbrennen alle Versammlungsstätten Gottes im Lande.
9 Our signs do we not see: there is no more any prophet: and there is no one among us that knoweth how long.
Unsere eigenen Zeichen sehen wir nicht; es ist kein Prophet mehr da, und niemand bei uns weiß, wie lange das dauern soll.
10 How long, O God, shall the adversary utter defiance? shall the enemy blaspheme thy name for ever?
O Gott, wie lange darf der Widersacher schmähen? Soll der Feind deinen Namen immerfort lästern?
11 Why withdrawest thou thy hand, and thy right hand? [draw it] out of thy bosom—exterminate [them];
Warum ziehst du deine Hand zurück, deine Rechte? [Ziehe sie] hervor aus deinem Busen, vertilge!
12 Since [thou] God art my King from olden days, working salvation in the midst of the earth.
Und doch ist Gott mein König, der von alters her Sieg gab in diesem Land.
13 It was thou that didst divide by thy strength the sea: thou brokest in pieces the heads of the crocodiles on the waters.
Du teiltest das Meer durch deine Kraft, zerschlugst die Köpfe der Krokodile am Wasser;
14 Thou didst crush the heads of leviathan, and gavest them as food to the people inhabiting the wilderness.
du zerbrachst die Köpfe des Leviatans, du gabst ihn dem Volk der Wüstenbewohner zur Speise.
15 Thou didst cleave fountain and stream: thou didst dry up ever-flowing rivers.
Du ließest Quellen und Bäche entspringen, legtest Ströme trocken, die sonst beständig fließen.
16 Thine is the day and thine is the night: it is thou who hast prepared the luminary and the sun.
Dein ist der Tag, dein ist auch die Nacht, du hast das Licht und die Sonne bereitet.
17 It is thou who hast set up all the boundaries of the earth: summer and winter—thou thyself hast formed them.
Du hast alle Grenzen des Landes festgesetzt, Sommer und Winter hast du gemacht.
18 Remember this, that the enemy hath defied the Lord, and that a worthless foolish people have blasphemed thy name.
HERR, gedenke daran: Der Feind schmäht dich, und ein törichtes Volk lästert deinen Namen!
19 Oh give not up unto the multitude of enemies the soul of thy turtle-dove: the congregation of thy afflicted do not thou forget for ever.
Gib die Seele deiner Turteltaube nicht dem Raubtier preis und vergiß deiner elenden Tiere nicht immerdar!
20 Look unto the covenant; for the dark places of the earth are full of habitations of violence.
Blicke auf den Bund! Denn die Schlupfwinkel des Landes sind voll Räuberhöhlen.
21 Oh let not the oppressed return confounded: let the poor and needy praise thy name.
Weise den Unterdrückten nicht beschämt zurück, sondern laß die Elenden und Armen deinen Namen preisen!
22 Arise, O God, plead thy own cause: remember thy defiance from the worthless fool all the day.
Stehe auf, o Gott, führe deine Sache! Gedenke der Schmach, die dir täglich von den Gottlosen widerfährt!
23 Forget not the voice of thy adversaries: the tumult of those that rise up against thee ascendeth continually.
Vergiß das Geschrei deiner Widersacher nicht, den Lärm deiner Feinde, der beständig emporsteigt!