< Psalms 74 >

1 “A Maskil of Assaph.” Why, O God, hast thou cast us off for ever? why will thy anger smoke against the flock of thy pasture?
Cantique d’Asaph. Pourquoi, ô Dieu, nous as-tu rejetés pour toujours? Pourquoi ta colère est-elle allumée contre le troupeau de ton pâturage?
2 Remember thy congregation, which thou didst acquire of old; which thou didst redeem as the tribe of thy inheritance: this mount Zion, whereon thou hast dwelt.
Souviens-toi de ton peuple que tu as acquis aux jours anciens, que tu as racheté pour être la tribu de ton héritage! Souviens-toi de ta montagne de Sion où tu faisais ta résidence,
3 Lift up thy steps unto the perpetual heaps of ruins: the enemy hath ill-used every thing in the sanctuary.
porte tes pas vers ces ruines irréparables; l’ennemi a tout ravagé dans le sanctuaire.
4 Thy adversaries have roared in the midst of thy places of assembly: they have set up their signs for signs.
Tes adversaires ont rugi au milieu de tes saints parvis; ils ont établi pour emblèmes leurs emblèmes.
5 [The enemy] is known as one that lifteth up high axes against the thickets of a forest.
On les a vus, pareils au bûcheron, qui lève la cognée dans une épaisse forêt.
6 And now they hew in pieces the carved work thereof altogether with hatchets and hammers.
Et maintenant, toutes les sculptures ensemble; ils les ont brisées à coups de hache et de marteau.
7 They have set on fire thy sanctuary; to the ground have they profaned the dwelling-place of thy name.
Ils ont livré au feu ton sanctuaire; ils ont abattu et profané la demeure de ton nom.
8 They have said in their heart, We will oppress them altogether: they have burnt up all the places of assembly of God in the land.
Ils disaient dans leur cœur: « Détruisons-les tous ensemble! » Ils ont brûlé dans le pays tous les lieux saints.
9 Our signs do we not see: there is no more any prophet: and there is no one among us that knoweth how long.
Nous ne voyons plus nos signes; il n’y a plus de prophète, et personne parmi nous qui sache jusques à quand...
10 How long, O God, shall the adversary utter defiance? shall the enemy blaspheme thy name for ever?
Jusques à quand, ô Dieu, l’oppresseur insultera-t-il, l’ennemi blasphémera-t-il sans cesse ton nom?
11 Why withdrawest thou thy hand, and thy right hand? [draw it] out of thy bosom—exterminate [them];
Pourquoi retires-tu ta main et ta droite? Tire-la de ton sein et détruis-les!
12 Since [thou] God art my King from olden days, working salvation in the midst of the earth.
Pourtant Dieu est mon roi dès les temps anciens, lui qui a opéré tant de délivrances sur la terre.
13 It was thou that didst divide by thy strength the sea: thou brokest in pieces the heads of the crocodiles on the waters.
C’est toi qui as divisé la mer par ta puissance, toi qui as brisé la tête des monstres dans les eaux.
14 Thou didst crush the heads of leviathan, and gavest them as food to the people inhabiting the wilderness.
C’est toi qui as écrasé les têtes de Léviathan, et l’as donné en pâture au peuple du désert.
15 Thou didst cleave fountain and stream: thou didst dry up ever-flowing rivers.
C’est toi qui as fait jaillir la source et le torrent, toi qui as mis à sec les fleuves qui ne tarissent pas.
16 Thine is the day and thine is the night: it is thou who hast prepared the luminary and the sun.
A toi est le jour, à toi est la nuit; c’est toi qui as créé la lune et le soleil.
17 It is thou who hast set up all the boundaries of the earth: summer and winter—thou thyself hast formed them.
C’est toi qui as fixé toutes les limites de la terre; l’été et l’hiver, c’est toi qui les as établis.
18 Remember this, that the enemy hath defied the Lord, and that a worthless foolish people have blasphemed thy name.
Souviens-toi: l’ennemi insulte Yahweh, un peuple insensé blasphème ton nom!
19 Oh give not up unto the multitude of enemies the soul of thy turtle-dove: the congregation of thy afflicted do not thou forget for ever.
Ne livre pas aux bêtes l’âme de ta tourterelle, n’oublie pas pour toujours la vie de tes pauvres.
20 Look unto the covenant; for the dark places of the earth are full of habitations of violence.
Prends garde à ton alliance! car tous les coins du pays sont pleins de repaires de violence.
21 Oh let not the oppressed return confounded: let the poor and needy praise thy name.
Que l’opprimé ne s’en retourne pas confus, que le malheureux et le pauvre puissent bénir ton nom!
22 Arise, O God, plead thy own cause: remember thy defiance from the worthless fool all the day.
Lève-toi, ô Dieu, prends en main ta cause; souviens-toi des outrages que t’adresse chaque jour l’insensé.
23 Forget not the voice of thy adversaries: the tumult of those that rise up against thee ascendeth continually.
N’oublie pas les clameurs de tes adversaires, l’insolence toujours croissante de ceux qui te haïssent.

< Psalms 74 >