< Psalms 73 >
1 BOOK THIRD: “A Psalm of Assaph.” Truly God is good to Israel, to such as are pure of heart.
Tunay na ang Dios ay mabuti sa Israel. Sa mga malilinis sa puso.
2 But as for me, it lacked but little that my feet had been moved: almost nothing was needed that my steps had slipped.
Nguni't tungkol sa akin, ang mga paa ko'y halos nahiwalay: ang mga hakbang ko'y kamunti nang nangadulas.
3 For I was envious at the arrogant, when I saw the prosperity of the wicked.
Sapagka't ako'y nanaghili sa hambog, nang aking makita ang kaginhawahan ng masama.
4 For there are no deadly fetters for them, but their strength is firm.
Sapagka't walang mga tali sa kanilang kamatayan: kundi ang kanilang kalakasan ay matatag.
5 They share not in the trouble of mortals, and with men are they not afflicted.
Sila'y wala sa kabagabagan na gaya ng ibang mga tao; na hindi man (sila) nangasasalot na gaya ng ibang mga tao.
6 Therefore is pride their neck-chain: violence envelopeth them as a garment.
Kaya't kapalalua'y gaya ng kuwintas sa kanilang leeg: tinatakpan (sila) ng karahasan na gaya ng bihisan.
7 Their eyes start out from fatness: they have exceeded their heart's imaginings.
Ang kanilang mga mata ay lumuluwa sa katabaan: sila'y mayroong higit kay sa mananasa ng puso.
8 They scorn, and speak wickedly of oppression: loftily do they speak.
Sila'y manganunuya, at sa kasamaan ay nanunungayaw ng pagpighati: sila'y nangagsasalitang may kataasan.
9 They set their mouth in the heavens, and their tongue walketh busily on the earth.
Kanilang inilagay ang kanilang bibig sa mga langit, at ang kanilang dila ay lumalakad sa lupa.
10 Therefore do his people turn away hither: and waters of a full cup are drained by them.
Kaya't ibinabalik dito ang kaniyang bayan: at tubig ng punong saro ay nilalagok nila.
11 And they say, How should God know? and is there knowledge in the Most High?
At kanilang sinasabi, Paanong nalalaman ng Dios? At may kaalaman ba sa Kataastaasan?
12 Behold, these are the wicked; and yet prospering continually they increase in wealth.
Narito, ang mga ito ang masama; at palibhasa'y laging tiwasay nagsisilago sa mga kayamanan,
13 Verily in vain have I thus cleansed my heart, and have washed in innocency my hands:
Tunay na sa walang kabuluhan ay nilinis ko ang aking puso, at hinugasan ko ang aking mga kamay sa kawalaang sala;
14 While I was afflicted all the day, and my chastisement [came] every morning.
Sapagka't buong araw ay nasalot ako, at naparusahan tuwing umaga.
15 But if I were to say, I will speak thus: behold, I would be treacherous against the generation of thy children.
Kung aking sinabi, Ako'y magsasalita ng ganito; narito, ako'y gagawang may karayaan sa lahi ng iyong mga anak.
16 And when I should think to know this, it would be trouble in my eyes;
Nang aking isipin kung paanong aking malalaman ito, ay napakahirap sa ganang akin;
17 Until I enter into the sanctuary of God; and understand what their future will be.
Hanggang sa ako'y pumasok sa santuario ng Dios, at aking nagunita ang kanilang huling wakas,
18 Surely thou placest them on slippery spots: thou lettest them fall down into destruction.
Tunay na iyong inilagay (sila) sa mga madulas na dako: iyong inilugmok (sila) sa kapahamakan.
19 How are they brought into desolation, as in a moment! they perish, they come to their end with terrific events.
Kung paanong naging kapahamakan (sila) sa isang sandali! Sila'y nilipol na lubos ng mga kakilabutan.
20 As a dream after awaking, O Lord, reject thou in wrath their image.
Ang panaginip sa pagkagising: sa gayon, Oh Panginoon, pag gumising ka, iyong hahamakin ang kanilang larawan.
21 For it fermented in my heart, and in my reins I felt sharp thrusts;
Sapagka't ang puso ko'y namanglaw, at sa aking kalooban ay nasaktan ako:
22 But I was indeed foolish, and I knew it not: I was as a [thoughtless] beast with thee.
Sa gayo'y naging walang muwang ako, at musmos; ako'y naging gaya ng hayop sa harap mo.
23 Nevertheless I am continually with thee: thou hast seized hold of me by my right hand.
Gayon ma'y laging sumasaiyo ako: iyong inalalayan ang aking kanan.
24 With thy counsel wilt thou guide me, and afterward take me on to glory.
Iyong papatnubayan ako ng iyong payo, at pagkatapos ay tatanggapin mo ako sa kaluwalhatian.
25 Whom have I in heaven? and beside thee I desire nothing upon earth.
Sinong kumakasi sa akin sa langit kundi ikaw? At walang ninanasa ako sa lupa liban sa iyo.
26 Though my flesh and my heart should fall; yet the rock of my heart, and my portion will be God for ever.
Ang aking laman at ang aking puso ay nanglulupaypay: nguni't ang Dios ay kalakasan ng aking puso, at bahagi ko magpakailan man.
27 For, lo, those that are far from thee shall perish: thou destroyest every one that strayeth away from thee.
Sapagka't narito, silang malayo sa iyo ay mangalilipol: iyong ibinuwal silang lahat, na nangakikiapid, na nagsisihiwalay sa iyo.
28 But as regardeth me, to draw near to God is good for me: I have put in the Lord Eternal my trust, that I may relate all thy works.
Nguni't mabuti sa akin na lumapit sa Dios; ginawa kong aking kanlungan ang Panginoong Dios, upang aking maisaysay ang lahat ng iyong mga gawa.