< Psalms 73 >

1 BOOK THIRD: “A Psalm of Assaph.” Truly God is good to Israel, to such as are pure of heart.
Faarfannaa Asaaf. Dhugumaan Waaqni Israaʼeliif, warra garaan isaanii qulqulluu taʼeef gaarii dha.
2 But as for me, it lacked but little that my feet had been moved: almost nothing was needed that my steps had slipped.
Ani garuu miilli koo gufachuu gaʼee, faanni koos mucucaachuu gaʼee ture.
3 For I was envious at the arrogant, when I saw the prosperity of the wicked.
Ani yommuun badhaadhummaa hamootaa argetti, of tuultotatti hinaafeen tureetii.
4 For there are no deadly fetters for them, but their strength is firm.
Isaan hin dhiphatan; dhagni isaaniis fayyaa dha; cimaa dhas.
5 They share not in the trouble of mortals, and with men are they not afflicted.
Rakkinni nama biraatti dhufu isaanitti hin dhufu; isaan akka namoota kaanii dhukkubaan hin dhaʼaman.
6 Therefore is pride their neck-chain: violence envelopeth them as a garment.
Kanaafuu of tuulummaan faaya morma isaanii ti; fincilas akka wayyaatti uffatu.
7 Their eyes start out from fatness: they have exceeded their heart's imaginings.
Iji isaanii coomee alatti dhiibama; hamminni isaan garaatti yaadan dhuma hin qabu.
8 They scorn, and speak wickedly of oppression: loftily do they speak.
Isaan ni qoosu; hamminas ni dubbatu; of tuulaa cunqursaadhaan nama doorsisu.
9 They set their mouth in the heavens, and their tongue walketh busily on the earth.
Afaan isaanii samii falmata; arrabni isaaniis lafa dhaala.
10 Therefore do his people turn away hither: and waters of a full cup are drained by them.
Kanaafuu sabni gara isaaniitti dachaʼee bishaan baayʼee dhuga.
11 And they say, How should God know? and is there knowledge in the Most High?
Isaanis, “Waaqni akkamitti beekuu dandaʼaa? Waaqni Waan Hundaa Olii beekumsa qabaa?” jedhu.
12 Behold, these are the wicked; and yet prospering continually they increase in wealth.
Egaa namoonni hamoon akkana; isaan yeroo hunda yaaddoo malee jiraatu; badhaadhummaanis guddachaa deemu.
13 Verily in vain have I thus cleansed my heart, and have washed in innocency my hands:
Yoos ani akkasumaan garaa koo qulqullinaan eeggadhee harka koos akkasumaan dhiqadhe kaa!
14 While I was afflicted all the day, and my chastisement [came] every morning.
Ani guyyaa guutuu dhaʼameera; ganama ganamas adabameera.
15 But if I were to say, I will speak thus: behold, I would be treacherous against the generation of thy children.
Ani utuu, “Akkana nan dubbadha” jedhee jiraadhee silaa ijoollee kee nan yakkan ture.
16 And when I should think to know this, it would be trouble in my eyes;
Garuu yommuu ani waan kana hunda hubachuu yaaletti, wanni kun hojii dadhabsiisaa natti taʼe.
17 Until I enter into the sanctuary of God; and understand what their future will be.
Kunis hamma ani iddoo qulqullummaa Waaqaa seenutti ture; ergasiis ani galgala isaanii nan hubadhe.
18 Surely thou placest them on slippery spots: thou lettest them fall down into destruction.
Dhugumaan ati iddoo mucucaataa irra isaan dhaabde; akka isaan kufanii caccabaniifis gad isaan darbatte.
19 How are they brought into desolation, as in a moment! they perish, they come to their end with terrific events.
Isaan akkamiin guutumaan guutuutti sodaadhaan fudhatamanii akkuma tasaa barbadaaʼan!
20 As a dream after awaking, O Lord, reject thou in wrath their image.
Akkuma abjuun yeroo namni hirribaa dammaqutti taʼu sana, atis yaa Gooftaa, akkasuma yommuu ol kaatu, hawwii garaa isaanii ni busheessita.
21 For it fermented in my heart, and in my reins I felt sharp thrusts;
Yommuu lubbuun koo gadditee onneen koos waraanamtetti,
22 But I was indeed foolish, and I knew it not: I was as a [thoughtless] beast with thee.
ani gowwaa fi wallaalaan ture; fuula kee durattis akka horii nan taʼe.
23 Nevertheless I am continually with thee: thou hast seized hold of me by my right hand.
Taʼus ani yeroo hunda si wajjinan jira; atis harka koo mirgaa ni qabda.
24 With thy counsel wilt thou guide me, and afterward take me on to glory.
Ati gorsa keetiin na qajeelchita; ergasii immoo ulfinatti na galchita.
25 Whom have I in heaven? and beside thee I desire nothing upon earth.
Ani samii keessaa eenyunan qaba? Lafa irraas si malee homaa hin fedhu.
26 Though my flesh and my heart should fall; yet the rock of my heart, and my portion will be God for ever.
Foon koo fi onneen koo dadhabuu dandaʼu; Waaqni garuu jabina garaa koo ti; bara baraanis inni qooda koo.
27 For, lo, those that are far from thee shall perish: thou destroyest every one that strayeth away from thee.
Warri sirraa fagoo jiran ni badu; atis warra siif hin amanamne hunda ni balleessita.
28 But as regardeth me, to draw near to God is good for me: I have put in the Lord Eternal my trust, that I may relate all thy works.
Akka ani yaadutti garuu Waaqatti dhiʼaachuun gaarii dha; Waaqayyo Gooftaa daʼoo koo godhadheera; ani hojii kee hunda nan labsa.

< Psalms 73 >