< Psalms 73 >
1 BOOK THIRD: “A Psalm of Assaph.” Truly God is good to Israel, to such as are pure of heart.
Nzembo ya Azafi. Solo, Nzambe azali malamu mpo na Isalaele, mpo na bato oyo bazali mitema peto.
2 But as for me, it lacked but little that my feet had been moved: almost nothing was needed that my steps had slipped.
Nzokande mpo na ngai, etikalaki moke ete makolo na ngai eselumuka, etikalaki moke ete nakweya,
3 For I was envious at the arrogant, when I saw the prosperity of the wicked.
pamba te nazalaki kolula bato ya lofundu tango nazalaki komona kimia ya bato mabe.
4 For there are no deadly fetters for them, but their strength is firm.
Kino na kufa na bango, bazalaka na mitungisi te, nzoto na bango ezalaka sembesembe.
5 They share not in the trouble of mortals, and with men are they not afflicted.
Kati na bango, moko te amonaka pasi oyo bato nyonso bamonaka; babelaka te bokono oyo ezwaka bato.
6 Therefore is pride their neck-chain: violence envelopeth them as a garment.
Yango wana, lolendo ekoma lokola mayaka na bakingo na bango, mpe makambo na kanza ekoma lokola elamba na bango.
7 Their eyes start out from fatness: they have exceeded their heart's imaginings.
Miso na bango engengaka na bilongi etonda na mafuta; mitema na bango esalaka kaka mabongisi ya mabe;
8 They scorn, and speak wickedly of oppression: loftily do they speak.
batiolaka mpe balobaka mabe, bagangelaka minyoko.
9 They set their mouth in the heavens, and their tongue walketh busily on the earth.
Minoko na bango etombokelaka Likolo, mpe lolemo na bango esakanelaka mokili.
10 Therefore do his people turn away hither: and waters of a full cup are drained by them.
Yango wana bato balandaka bango mpe bamelaka maloba na bango lokola mayi.
11 And they say, How should God know? and is there knowledge in the Most High?
Balobaka: « Nzambe akoyeba ndenge nini? Ye-Oyo-Aleki-Likolo azali ata na boyebi? »
12 Behold, these are the wicked; and yet prospering continually they increase in wealth.
Tala ndenge bato mabe bazalaka: tango nyonso, bazalaka na mitungisi te, mpe bomengo na bango emataka se komata.
13 Verily in vain have I thus cleansed my heart, and have washed in innocency my hands:
Solo, ezali kaka na pamba nde nabatelaki motema na ngai peto; ezali kaka na pamba nde nasukolaki maboko na ngai mpo ete nasala mabe te!
14 While I was afflicted all the day, and my chastisement [came] every morning.
Mikolo nyonso, nanyokwamaka; mpe tongo nyonso, nazwaka etumbu.
15 But if I were to say, I will speak thus: behold, I would be treacherous against the generation of thy children.
Soki nalobi: « Nakoloba lokola bango, » wana nateki penza lokumu ya libota na Yo.
16 And when I should think to know this, it would be trouble in my eyes;
Tango nakanisaki mpo na koluka kososola, nayokaki pasi na motema
17 Until I enter into the sanctuary of God; and understand what their future will be.
kino nakendeki na Esika ya bule ya Nzambe mpe nasosolaki ndenge nini bakosuka.
18 Surely thou placest them on slippery spots: thou lettest them fall down into destruction.
Solo, otielaka bango biloko ya moselu, okweyisaka bango kati na libebi.
19 How are they brought into desolation, as in a moment! they perish, they come to their end with terrific events.
Ndenge nini babebisamaka mbala moko, bakomaka na suka, mpe somo elimwisaka bango!
20 As a dream after awaking, O Lord, reject thou in wrath their image.
Ndenge ndoto elimwaka soki moto alamuki na pongi, Nkolo, olimwisaka lisolo ya bomoi na bango tango kaka otelemaka.
21 For it fermented in my heart, and in my reins I felt sharp thrusts;
Tango motema na ngai ezalaki kotomboka mpe molimo na ngai emitungisaki,
22 But I was indeed foolish, and I knew it not: I was as a [thoughtless] beast with thee.
nasilaki mayele, nakomaki lokola zoba, nakomaki lokola nyama liboso na Yo.
23 Nevertheless I am continually with thee: thou hast seized hold of me by my right hand.
Nzokande, nazalaka tango nyonso elongo na Yo; osimba ngai na loboko na ngai ya mobali.
24 With thy counsel wilt thou guide me, and afterward take me on to glory.
Otambolisaka ngai na nzela ya toli na Yo, mpe, na sima, okoyamba ngai kati na nkembo.
25 Whom have I in heaven? and beside thee I desire nothing upon earth.
Kuna na Likolo, nani azali mpo na ngai soki Yo te? Mpe awa na mokili, nasepela na nani soki na Yo te?
26 Though my flesh and my heart should fall; yet the rock of my heart, and my portion will be God for ever.
Nzoto na ngai ekoki kobeba, mpe motema na ngai ekoki kolemba; kasi Nzambe azali Libanga mpe libula na ngai mpo na tango nyonso.
27 For, lo, those that are far from thee shall perish: thou destroyest every one that strayeth away from thee.
Bato nyonso oyo bazali mosika na Yo bakokufa; obebisaka bato nyonso oyo batosaka Yo te.
28 But as regardeth me, to draw near to God is good for me: I have put in the Lord Eternal my trust, that I may relate all thy works.
Kasi mpo na ngai, ezali malamu kozala pene ya Nzambe. Nakomisi Nkolo Yawe ebombamelo na ngai, mpo na kopanza sango ya misala na Yo nyonso.