< Psalms 73 >

1 BOOK THIRD: “A Psalm of Assaph.” Truly God is good to Israel, to such as are pure of heart.
Psalmus Asaph. Quam bonus Israel Deus his qui recto sunt corde!
2 But as for me, it lacked but little that my feet had been moved: almost nothing was needed that my steps had slipped.
Mei autem pene moti sunt pedes: pene effusi sunt gressus mei.
3 For I was envious at the arrogant, when I saw the prosperity of the wicked.
Quia zelavi super iniquos, pacem peccatorum videns.
4 For there are no deadly fetters for them, but their strength is firm.
Quia non est respectus morti eorum: et firmamentum in plaga eorum.
5 They share not in the trouble of mortals, and with men are they not afflicted.
In labore hominum non sunt, et cum hominibus non flagellabuntur:
6 Therefore is pride their neck-chain: violence envelopeth them as a garment.
Ideo tenuit eos superbia, operti sunt iniquitate et impietate sua.
7 Their eyes start out from fatness: they have exceeded their heart's imaginings.
Prodiit quasi ex adipe iniquitas eorum: transierunt in affectum cordis.
8 They scorn, and speak wickedly of oppression: loftily do they speak.
Cogitaverunt, et locuti sunt nequitiam: iniquitatem in excelso locuti sunt.
9 They set their mouth in the heavens, and their tongue walketh busily on the earth.
Posuerunt in cælum os suum: et lingua eorum transivit in terra.
10 Therefore do his people turn away hither: and waters of a full cup are drained by them.
Ideo convertetur populus meus hic: et dies pleni invenientur in eis.
11 And they say, How should God know? and is there knowledge in the Most High?
Et dixerunt: Quomodo scit Deus, et si est scientia in excelso?
12 Behold, these are the wicked; and yet prospering continually they increase in wealth.
Ecce ipsi peccatores, et abundantes in sæculo, obtinuerunt divitias.
13 Verily in vain have I thus cleansed my heart, and have washed in innocency my hands:
Et dixi: Ergo sine causa iustificavi cor meum, et lavi inter innocentes manus meas:
14 While I was afflicted all the day, and my chastisement [came] every morning.
Et fui flagellatus tota die, et castigatio mea in matutinis.
15 But if I were to say, I will speak thus: behold, I would be treacherous against the generation of thy children.
Si dicebam: Narrabo sic: ecce nationem filiorum tuorum reprobavi.
16 And when I should think to know this, it would be trouble in my eyes;
Existimabam ut cognoscerem hoc, labor est ante me:
17 Until I enter into the sanctuary of God; and understand what their future will be.
Donec intrem in Sanctuarium Dei: et intelligam in novissimis eorum.
18 Surely thou placest them on slippery spots: thou lettest them fall down into destruction.
Verumtamen propter dolos posuisti eis: deiecisti eos dum allevarentur.
19 How are they brought into desolation, as in a moment! they perish, they come to their end with terrific events.
Quomodo facti sunt in desolationem, subito defecerunt: perierunt propter iniquitatem suam.
20 As a dream after awaking, O Lord, reject thou in wrath their image.
Velut somnium surgentium Domine, in civitate tua imaginem ipsorum ad nihilum rediges.
21 For it fermented in my heart, and in my reins I felt sharp thrusts;
Quia inflammatum est cor meum, et renes mei commutati sunt:
22 But I was indeed foolish, and I knew it not: I was as a [thoughtless] beast with thee.
et ego ad nihilum redactus sum, et nescivi.
23 Nevertheless I am continually with thee: thou hast seized hold of me by my right hand.
Ut iumentum factus sum apud te: et ego semper tecum.
24 With thy counsel wilt thou guide me, and afterward take me on to glory.
Tenuisti manum dexteram meam: et in voluntate tua deduxisti me, et cum gloria suscepisti me.
25 Whom have I in heaven? and beside thee I desire nothing upon earth.
Quid enim mihi est in cælo? et a te quid volui super terram?
26 Though my flesh and my heart should fall; yet the rock of my heart, and my portion will be God for ever.
Defecit caro mea et cor meum: Deus cordis mei, et pars mea Deus in æternum.
27 For, lo, those that are far from thee shall perish: thou destroyest every one that strayeth away from thee.
Quia ecce, qui elongant se a te, peribunt: perdidisti omnes, qui fornicantur abs te.
28 But as regardeth me, to draw near to God is good for me: I have put in the Lord Eternal my trust, that I may relate all thy works.
Mihi autem adhærere Deo bonum est: ponere in Domino Deo spem meam: ut annunciem omnes prædicationes tuas, in portis filiæ Sion.

< Psalms 73 >