< Psalms 73 >

1 BOOK THIRD: “A Psalm of Assaph.” Truly God is good to Israel, to such as are pure of heart.
Psalmus Asaph. [Quam bonus Israël Deus, his qui recto sunt corde!
2 But as for me, it lacked but little that my feet had been moved: almost nothing was needed that my steps had slipped.
Mei autem pene moti sunt pedes, pene effusi sunt gressus mei:
3 For I was envious at the arrogant, when I saw the prosperity of the wicked.
quia zelavi super iniquos, pacem peccatorum videns.
4 For there are no deadly fetters for them, but their strength is firm.
Quia non est respectus morti eorum, et firmamentum in plaga eorum.
5 They share not in the trouble of mortals, and with men are they not afflicted.
In labore hominum non sunt, et cum hominibus non flagellabuntur.
6 Therefore is pride their neck-chain: violence envelopeth them as a garment.
Ideo tenuit eos superbia; operti sunt iniquitate et impietate sua.
7 Their eyes start out from fatness: they have exceeded their heart's imaginings.
Prodiit quasi ex adipe iniquitas eorum; transierunt in affectum cordis.
8 They scorn, and speak wickedly of oppression: loftily do they speak.
Cogitaverunt et locuti sunt nequitiam; iniquitatem in excelso locuti sunt.
9 They set their mouth in the heavens, and their tongue walketh busily on the earth.
Posuerunt in cælum os suum, et lingua eorum transivit in terra.
10 Therefore do his people turn away hither: and waters of a full cup are drained by them.
Ideo convertetur populus meus hic, et dies pleni invenientur in eis.
11 And they say, How should God know? and is there knowledge in the Most High?
Et dixerunt: Quomodo scit Deus, et si est scientia in excelso?
12 Behold, these are the wicked; and yet prospering continually they increase in wealth.
Ecce ipsi peccatores, et abundantes in sæculo obtinuerunt divitias.
13 Verily in vain have I thus cleansed my heart, and have washed in innocency my hands:
Et dixi: Ergo sine causa justificavi cor meum, et lavi inter innocentes manus meas,
14 While I was afflicted all the day, and my chastisement [came] every morning.
et fui flagellatus tota die, et castigatio mea in matutinis.
15 But if I were to say, I will speak thus: behold, I would be treacherous against the generation of thy children.
Si dicebam: Narrabo sic; ecce nationem filiorum tuorum reprobavi.
16 And when I should think to know this, it would be trouble in my eyes;
Existimabam ut cognoscerem hoc; labor est ante me:
17 Until I enter into the sanctuary of God; and understand what their future will be.
donec intrem in sanctuarium Dei, et intelligam in novissimis eorum.
18 Surely thou placest them on slippery spots: thou lettest them fall down into destruction.
Verumtamen propter dolos posuisti eis; dejecisti eos dum allevarentur.
19 How are they brought into desolation, as in a moment! they perish, they come to their end with terrific events.
Quomodo facti sunt in desolationem? subito defecerunt: perierunt propter iniquitatem suam.
20 As a dream after awaking, O Lord, reject thou in wrath their image.
Velut somnium surgentium, Domine, in civitate tua imaginem ipsorum ad nihilum rediges.
21 For it fermented in my heart, and in my reins I felt sharp thrusts;
Quia inflammatum est cor meum, et renes mei commutati sunt;
22 But I was indeed foolish, and I knew it not: I was as a [thoughtless] beast with thee.
et ego ad nihilum redactus sum, et nescivi:
23 Nevertheless I am continually with thee: thou hast seized hold of me by my right hand.
ut jumentum factus sum apud te, et ego semper tecum.
24 With thy counsel wilt thou guide me, and afterward take me on to glory.
Tenuisti manum dexteram meam, et in voluntate tua deduxisti me, et cum gloria suscepisti me.
25 Whom have I in heaven? and beside thee I desire nothing upon earth.
Quid enim mihi est in cælo? et a te quid volui super terram?
26 Though my flesh and my heart should fall; yet the rock of my heart, and my portion will be God for ever.
Defecit caro mea et cor meum; Deus cordis mei, et pars mea, Deus in æternum.
27 For, lo, those that are far from thee shall perish: thou destroyest every one that strayeth away from thee.
Quia ecce qui elongant se a te peribunt; perdidisti omnes qui fornicantur abs te.
28 But as regardeth me, to draw near to God is good for me: I have put in the Lord Eternal my trust, that I may relate all thy works.
Mihi autem adhærere Deo bonum est; ponere in Domino Deo spem meam: ut annuntiem omnes prædicationes tuas in portis filiæ Sion.]

< Psalms 73 >