< Psalms 73 >
1 BOOK THIRD: “A Psalm of Assaph.” Truly God is good to Israel, to such as are pure of heart.
Zsoltár Ászáftól. Bizony, jóságos Izraélhez az Isten, a tisztult szívűekhez.
2 But as for me, it lacked but little that my feet had been moved: almost nothing was needed that my steps had slipped.
Én pedig, kevés híja elhajlottak lábaim, semmi híja megcsúsztak lépteim.
3 For I was envious at the arrogant, when I saw the prosperity of the wicked.
Mert megirígyeltem a, kevélykedőket, midőn a gonoszok jólétét láttam.
4 For there are no deadly fetters for them, but their strength is firm.
Mert nincsenek kínjaik halálukig, hízott az erejük.
5 They share not in the trouble of mortals, and with men are they not afflicted.
Halandónak szenvedésében nincsenek benne s emberekkel együtt nem sújtatnak.
6 Therefore is pride their neck-chain: violence envelopeth them as a garment.
Azért nyakukat díszíti gőgösség, ruhaként borítja őket erőszak.
7 Their eyes start out from fatness: they have exceeded their heart's imaginings.
Kidülledt kövérségtől szemük, túlcsapongtak szívük képzelődései.
8 They scorn, and speak wickedly of oppression: loftily do they speak.
Csúfolódnak és gonoszúl fosztogatásról beszélnek, szinte a magasból beszélnek:
9 They set their mouth in the heavens, and their tongue walketh busily on the earth.
az egekbe helyezték szájukat, de nyelvük a földön jár.
10 Therefore do his people turn away hither: and waters of a full cup are drained by them.
Azért erre felé tér az ő népe, s tele szürcsölik magukat vízzel;
11 And they say, How should God know? and is there knowledge in the Most High?
és mondják: Miként tudhatja Isten, s van-e tudás a legfelsőbben?
12 Behold, these are the wicked; and yet prospering continually they increase in wealth.
Íme, gonoszok ezek és mint örökkön gondtalanok gyarapítottak vagyont.
13 Verily in vain have I thus cleansed my heart, and have washed in innocency my hands:
Bizony, hiába tisztítottam szivemet és mostam ártatlanságban kezeimet;
14 While I was afflicted all the day, and my chastisement [came] every morning.
de sújtva vagyok egész nap s reggelenként itt a fenyítésem.
15 But if I were to say, I will speak thus: behold, I would be treacherous against the generation of thy children.
Ha mondanám, hadd beszélek olykép, íme gyermekeid nemzedékét elárulnám.
16 And when I should think to know this, it would be trouble in my eyes;
Gondolkodtam is, hogy megtudjam ezt, gyötrődés volt az szemeimben
17 Until I enter into the sanctuary of God; and understand what their future will be.
míg be nem mentem Isten szentélyébe, s figyelhettem az ő végükre.
18 Surely thou placest them on slippery spots: thou lettest them fall down into destruction.
Bizony, sikamlós térre helyezted őket, ledöntöd őket romokká.
19 How are they brought into desolation, as in a moment! they perish, they come to their end with terrific events.
Miként lettek pusztulássá egy pillanat alatt; eltüntek, végük lett a rémülettől.
20 As a dream after awaking, O Lord, reject thou in wrath their image.
Mint álmot ébredés után, Uram, fölserkenvén képüket megveted.
21 For it fermented in my heart, and in my reins I felt sharp thrusts;
Midőn elkeseredett szívem és töprenkedtem veséimben:
22 But I was indeed foolish, and I knew it not: I was as a [thoughtless] beast with thee.
oktalan voltam és tudásom nem volt, akár a barom voltam veled szemben.
23 Nevertheless I am continually with thee: thou hast seized hold of me by my right hand.
De én mindig veled vagyok, megragadod jobb kezemet;
24 With thy counsel wilt thou guide me, and afterward take me on to glory.
tanácsoddal vezetsz engem, és aztán dicsőséggel magadhoz veszel engem.
25 Whom have I in heaven? and beside thee I desire nothing upon earth.
Kim van nekem az egekben? S melletted mit sem kivánok a földön.
26 Though my flesh and my heart should fall; yet the rock of my heart, and my portion will be God for ever.
Elfogyott bár húsom és szivem – szívem sziklája és osztályrészem az Isten örökké.
27 For, lo, those that are far from thee shall perish: thou destroyest every one that strayeth away from thee.
Mert íme a tőled eltávolodók elvesznek, megsemmisítesz mindenkit, ki elparáználkodik tőled.
28 But as regardeth me, to draw near to God is good for me: I have put in the Lord Eternal my trust, that I may relate all thy works.
Én pedig – Isten közelsége jó nekem; az Úrba, az Örökkévalóba helyeztem bizalmamat, hogy elbeszéljem mind a te műveidet.